Ил. Песнь пятнадцатая
Троянцы отступают от судов ахеян. Зевс просыпается и видит Посейдона
оказывающего помощь ахейцам, он осознаёт что в бедах Гектора виновна
его жена Гера. Зевс посылает Ириду к Посейдону с повелением оставить
поле боя. Гера сообщает собранию богов о гибели сына бога войны Ареса
Аскалафе. Аполлон приходит на помощь Гектору. Битва пылает у самых
бортов ахейских кораблей.
…
После того как назад убегая, они очутились за рвом и стеной,
И многих из них там враги укротили, рассталось немало их там с головой.
У колесниц задержались троянцы, стояли от страха там бледные все,
Готовясь бежать и как можно по-дальше, с большой неурядицей все в голове.
5 А на идейских вершинах со злато-престольною Герою рядом Зевес,
Проснулся, вскочил, и увидел троянцев, ахейцев в атаке, и вот тебе стресс.
Этих в расстройстве бегущих обратно, а тех наседающих сзади на них,
А средь ахейских рядов Посейдона, на бой вдохновляет данайцев своих.
Гектора ж в поле увидел лежащим, в печальном его положеньи – беда!
10 Рядом товарищи, грустны в печали, их там собралася большая толпа.
Дышал тяжело он, лишённый сознанья, и кровью харкая, неслабый его,
Ударил конечно, силён аргивянин, пора что-то делать – не поздно ещё.
Жалко отцу всех бессмертных и смертных, Гектора стало, о то ж и беда,
Что в его бедах, в его пораженьи, виновна Зевеса, коварна жена.
15 Страшно взглянув исподлобья на Геру сказал он владычице: «Значит опять!
Ты всё, коварная, неисправима, тебя упрежденьем, никак не унять.
Гектор божественный вышел из битвы, троянцы бегут – то всё козни твои,
Только не знаю, не первой ль отведать, тебе доведётся тех козней плоды?
Вкусишь! Когда избичую тебя я ударами молний – тебе поделом.
20 Иль ты забыла как с неба висела, на крепкой верёвке с хитрейшим узлом?
Как две наковальни к ногам я большие тебе привязал, позабыла уже!
Верёвку златую, и как ты висела, видать повторить надо это тебе?
Чтоб ты опять в облаках и в эфире, висела годок в назиданье другим,
Чтоб ты у прочих всех помощь просила, в стенаньях с мольбой приставала бы к ним.
25 В негодованье пришли тогда боги, освободить вот, тебя не могли,
Если и кто подступался – ты помнишь – с порога летели на землю они.
Я, ухвативши, швырял их на землю, он оглушённый на землю слетал,
Но не смирил я однако той скорби, что о Геракле тогда испытал.
Сердце терзавшей мне, горечи тяжкой, как же тогда досадила ты мне,
30 С помощью ветра, Борея, наславши, великую бурю, тогда на воде.
Злоумышляя гнала ты по морю, его по бесплодному, морю гнала,
И наконец как хотела ты, к Ко́су, весьма населённому и загнала.
Лишь от твоих его козней спасая, и вывёл его я обратно в Аргос,
Он претерпел в злоключеньях немало, но не, приняла ты моих слов всерьёз.
35 Вновь я тебе это должен напомнить… чтоб ты прекратила все козни свои,
Хоть ты отдалась мне, твои всё ж объятья, увидеть должна ты – всё ж не помогли.
Да, отдалась ты вдали от богов мне, да, обольстила коварно меня.
Но не мешай мне вести эту бойню, и довести мне её до конца!»
В ужас пришла ясноокая Гера, и обратилась к Зевесу с мольбой:
40 «Стиксовы воды, широкое небо, земля, мне свидетели – зря так со мной!
Клятвы, сильней и страшнее, не знают, блаженные боги, из всех тех что есть,
И головою твоею священной, и ложем законным, и тем что мы здесь.
Напрасно я так, никогда не клялася, сейчас я клянусь, что я здесь ни при чём,
Пусть даже великий земли колебатель, хлопочет в стараньях о чём-то своём.
45 Хоть помощь приносит ахейцам в сраженьи, троянцам и Гектору беды несёт,
То собственный дух Посейдона заносит, его побуждает и гонит вперёд.
Он видимо чувствовал жалость к ахейцам, средь их кораблей муки их нелегки,
Ему ж я советовать только могла бы, с тобою одною дорогой идти.
Тою дорогой которою ты нас, уже столько лет неустанно ведёшь».
50 Отец всех людей и богов усмехнулся, сказал ей в ответ: «Хорошо ты поёшь!
Если бы ты моих мыслей держалась, всех тех же что я, и в собраньях всегда,
То и Посейдон, хоть другого желает, всегда думал так же как думаю я.
Он мысли свои бы, согласно со мною, давно изменил бы, мы были б в ладу,
Теперь же послушай моя дорогая, ещё кое-что я тебе всё ж скажу:
55 Если со мной говоришь откровенно, и если со мною вполне ты честна,
К семейству богов отправляйся немедля, там скажешь Ириде, – сюда чтоб пришла.
И с ней Аполлон славнолукий на Иду, немедленно чтобы явился ко мне,
В рядах меднобронных ахейцев Ириде, учавствовать не доведётся в войне.
Ей Посейдону моё приказанье, самой же немедленно и передать,
60 Выйти сейчас же из боя, немедля, вернулся в свой дом чтоб, и не забывать,
Ни одного из моих повелений, и ни словца что тебе я скажу,
Феб же мне нужен, чтоб Гектора снова, взбодрить и направить, на время в бою.
Новую силу вдохнёт и заставит, забыть о страданьях, до часу и дня,
Терзающих сердце страданий не знал чтоб, хотя бы на время, ведь это война.
65 Данайцев же пусть повернёт он обратно, обратно к своим повернёт пусть судам,
В них возбудив малодушное бегство, такое пока удавалось всем нам.
В бегстве поспешном, к судам они кинуться… сына Пелеева… сами придут,
Он же взамен себя, друга Патрокла, в битву пошлёт, а его там убьют.
Там, под стеной илионской, сам Гектор, пикой своею, его и убьёт,
70 Пред тем погубившего много троянцев, его людобойство там Гектор прервёт.
Патрокл убьёт среди прочих рождённого, мной Сарпедона, а Гектор его,
А Гектора в гневе Ахилл многосветлый, из мести за друга уже, своего.
Только тогда лишь, отпор я троянцам, устрою, и твёрдый, растущий, пока,
Не овладеют ахейцы высоким, святым Илионом, войдя в ворота.
75 А им овладеют ахейцы, по мудрым, советам Афины, я ж гнев не смягчу,
И помощь данайцам, кому из богов я, подать не позволю, из всех никому,
До тех пор пока не исполню желанья, Пелеева сына, как я обещал,
Когда в подтверждение просьбы Фетиды, на просьбу её, головою кивал.
В день тот, в который, колени Фетида, мои охватила, за сына прося,
80 И умоляла почтить разрушителя, всех городов, умоляла меня».
С тем речь закончил свою Олимпиец, на вид покорилася Гера ему,
С Иды горы на Олимп устремилась, последовав духу, но лишь своему.
Как устремляется мысль человека, который прошедши немало земель,
Представляет себе их разумною мыслью, «мне б там побывать, а иду́ я отсель!»
85 Мечтает о многом, где быть бы хотелось, и ноги туда бы его принесли,
Но жизнь коротка, а от цели до цели, идти же вот так, так пройдёшь вкруг земли.
Так же как мысль, и Гера владычица, вмиг понеслася стремительно вдаль,
И вскоре достигла Олимпа, бессмертных, что были в чертоге – важнейша деталь.
Её увидавши вскочили на ноги, с приветом ей чаши свои понесли,
90 Их ей протянули, с тревогой во взорах, они как один были потрясены.
Но не посмотрев на других, от Фемиды, от розовощёкой же, чашу взяла,
И лишь потому, что она была первой, к ней первой, навстречу сама же пошла.
Бегом она бросилась к ней и спросила: «Случилось ли что? На тебе нет лица!
Ты будто напугана чем-то, и сильно, ужели случилась большая беда?
95 Чего же молчишь ты, скажи поскорее, Кронид ли, супруг твой, тебе страх нагнал?
Иль Агамемнон, слабачок, протеже твой, войну против Трои уже проиграл?»
Ей отвечала тогда белорукая, Гера богиня: «Уж вам ли не знать,
Духа сурового, духа надменного, и как Кронион может всех обижать!
Сядем со всеми за пир одинаковый, равный для всех, в угощеньи к столу,
100 Там дорогая услышишь, со всеми, ту новость, которую я вам несу.