Ро. Песнь двадцатая
Вопросы справедливости и образования народа, Цицерон, беседа Афродиты
с Зевсом, о любви и её действительности, о уголовном и чиновничьем
беспределах в республике, убийство родственника с целью присвоения его
имущества, отстранением наследника, вступление в преступный сговор с
бывшим рабом оказавшимся чиновником верховной власти, Цицерон выступает
в суде защитником, Цицерон в деталях разоблачает преступный сговор.
– «И как работает закон в империи любви
Уверены ль юристы в нём, не в страхе ли они,
Пред беззаконием раба, что к трону присосётся
Чрез личные симпатии до власти доберётся? –
5 Подумала Юнона вслух, – как из рабов во власть?
Уже ли же не воспылит в рабе слепая страсть?
– «Раб при власти, интересно, – говорит Афина, –
Только жадность властвующих бед страны причина.
–
– Ты здесь? Я чувствую ты здесь,
10 Ты ж отзовись вопросы есть!
-Угомонись я ж при тебе, ещё не удалялся
Ко мне тут посетитель был, я с ним лишь пообщался.
– Скажи Гермес, а вот народ, его ли просвещать,
Ведь большинсву лишь воли дай так букв не будут знать?
15 – Не надо просвещать народ он знаний сторонится
Своих же мыслей не признает и… их он боится.
Вот ты представь себе одно: король иль царское лицо
При всех возможностях больших глупее подданных своих.
Сидит на троне золотом глупей же подданных во всём
20 Над ним ведь будут потешаться, себе в запазуху смеяться,
И пальцем у виска крутить чего же тут душой кривить!
С того б народу в глупых быть и меньше бы его учить!
А тот что круглый дуралей – бескрайня радость для властей.
Таких обманывать легко – обман ведь власти существо!
25 Вернее сущность власти всякой с того-то и слывёт ведь бякой.
Ну вот представь себе: Тиберий – при нём ведь подрастали звери
Его преемник Сапожок не просто сволочь – вечный шок
Он в таком страхе подрастал что солнца света не видал,
Он с детства радости не видел с того улыбку ненавидел.
30 Вот… при Тиберии возрос с кого ты учинил бы спрос?
Но не с родителей, о нет, с властей, – паршивый кабинет!
И не правители так хваты – суд с прокурором виноваты.
– Но то дела грядущих лет и многия веков
А мне б узнать кто Цицерон? Помпей, кто был таков?
35 – Семь пядей будучи во лбу, талантом наделён
Сенат порой в поклонниках и им лишь восхищён
В итоге аферист, беглец настигнут и казнён
Не Гней Помпей, любимец плебса, великий Цицерон!
Им восхищались много лет уж если он брал слово,
40 Он его в речи подносил… так всем оно как ново.
Казалось бы его звезде вовек не закатиться
Но меж богов был договор – кто в плане тот родится!
А на его беду в том плане сам Октавиан,
Поздней он станет Августом им финиш роду дан.
45 Последний он в роду потомков, богини Кифереи
И с ним ушли из жизни все, все сколь-нибудь Энеи.
Он сына Цезаря мальцом сам приказал убить
И этим род свой, род богини бездушно истребить.
Сам он бездетен был, на то, была Юноны воля,
50 Чтоб низвелась на троне Рима Пеннорождённой доля.
-Уж слышал много раз, – она мол де Пеннорождённая
Что в этом имени скажи, по мне так вожделённая?
– Всё так и есть – любовь что пена, чуть ветер шелохнётся,
Когда ж на камне, кто ударит – тот и расшибётся.
55 Вот и познай чувство любви, насколько глубоко
Но разум отшибает то́, что лишь поверхностно́.
– Так что, любовь даётся смертным лишь для испытаний
Не лишь для удовольствия, но больше для страданий?
– Всё так и есть, ты угадал, но только раб любви
60 Рад встать пред нею на колени – пёс рад своей цепи!
– Оставим тему, не готов я о любви рядить,
Ведь мне не довелось с любимой рядом хоть раз быть.
– И радуйся, ты ж в этом слаб, такое издевательство
Тебе ж с твоим характером так просто помешательство.
65 Вернёмся к Цицерону, кстати, его в Риме расцвет
Совпал с гражданских войн последним, периодом тех лет.
Республика уж умирала, в конвульсиях, в ужасных
Подавлено восстание, рабов Риму опасных
Руководил ими Спартак хоть раб и подчинялся
70 Но что ни день или мятеж, или бузой взрывался.
Раб, дисциплин знать не хотел, – свободы вишь… добился
В беспечности своей плевал на Рим, что ополчился
Нет коллективного ума, безумие же есть
С того что в каждом человеке, скрытная, но спесь.
75 У смертных всех нужда в богах, отмечена и очевидна,
Нужду их в разуме пока, нигде ещё не видно.
И делятся с того умы, негласно и незримо
В элиту стражу и рабов, что непреодолимо.
Да если бы Спартак тот был, лишь полководцем Рима
80 Он бы восставших тех побил, попутно, идя мимо.
Спартак заданье выполнял, – Юноны ж был питомец
И службу честно исполнял итогом битвы ж – хромец.
Юнона его пестовала больше чем могла,
И прочие в том помогли, Афина берегла,
85 До дня известного, как в школу, гладиаторов вошёл
Так тут же в глазах Зевса статус, новый он обрёл.
И тут уж Зевс просил Афину быть всегда при нём
Афина же как знаем мы повсюду при своём.
Она же со своей змеёй при нём там и была
90 Незримая для смертных всех её тогда змея,
При всех, Спартака голову неслышно обвила
Как будто его спящего сон чуткий стерегла.
– Так что Спартак, фракийцем был? – Да нет, он был эллином
На поле боя как ты понял он был господином.
95 Рабам голов он не рубил, как Красс своих гвардейцев
Чтоб выбить из-под шеломов их, блажь эпикурейцев.
Пусть во фракийцах числиться чтоб помнили о них,
О них, забывших про себя чтоб ублажать чужих.
И выродились ведь с того, – чужое переняв
100 Исчезли чрез смешение того не осознав.
Вернёмся к Цицерону всё ж, в его дни демократии
Хитон передник, в рукавах уж руки плутократии
Настолько деклассировалась и аморфной стала
Что обескровилась вконец какой и не бывала.
105 В те дни способной не была ни к крупным выступлениям
Ни к достижениям в науке ни даже к потрясениям.
Сам посуди, ну кто был Красс лишь шкурный ростовщик
При демократах он в элиту воинства проник
Его бы гнать от армии но замысел богов
110 Рим должен был хоть раз побит большой толпой рабов.
Кто из богов был в этом – ЗА? Афина и Юнона
Хоть Рок Энею начертал империю закона
Хоть начертал на тыщу лет, но эти две решили: Нет!
На сцене политической была одна лишь сила
115 Реальная военная могучая машина
Обычная военщина по силе великаны
И ею верховодили одни политиканы.
Они; Помпей и Цезарь с ним, Антоний, Мариан,
На смену уже Цезарю подрос Октавиан.
120 С войной гражданской был в стране ряд перегруппировок
Но социально-классовых каких-то группировок
За ними не было, стояла, армия за ними
Сильны были той страстной жаждой поддержанной своими
Жаждой порядка, которая, сильнее с каждым годом
125 Охватывала общество и двигалась народом.
Принципиальных же политиков, невзрачно положение
Катона, Катилины, Брута конечно же в сравнение
Какое-либо не идёт, той силы нет, масштаб не тот
(В эпоху ту тяжёлым было, невероятно, их и смыло,
130 Волной насилия, пусть каждый нёс в себе своё)
Других бы тоже без военных с трибуны бы снесло.
Из прямолинейных всех как и непримиримых
Всех краснобайством меченых и непреодолимых
Все гибли ничего-таки, ни в чём не добиваясь
135 Хоть и со славой сгинули и ведь не преклоняясь.
А гибкие как без хребта и к компромиссу склонные
Из стана в стан метались всё как будто упоённые
И тоже гибли, но уже конечно же бесславно
Как Цицерон, недальновидность чья, была таки забавна.
140 Как личность неустойчив и в политике таков
А всё из-за характера хоть он из мудрецов.
Но в большей степени была скорей не из небрежности
А всё ж из классовой и общества обычной принадлежности.
И обстановки, политической, общей, но не бремени
145 Типичен был тогда во всём, для своего же времени.
Рождён Марк Туллий Цицерон в усадьбе своего,
Отца, близ А́рпина в Лаци́и, – в имении его.
Так, захолустный городок из всадников отец
Но всё ж был состоятельным и в войнах был боец.
150 Он смог образованье дать обоим сыновьям
Прекрасное, у риторов, философов, трудам,
Своим обязан был трудам Марк Туллий Цицерон
Как практику судебную исправно сделал он.
Отец его со связями, великие юристы
155 Учили Марка вот и стал внушительно речистым.
Он начинал как адвокат во времена Суллы
Того что заложил основы, империи, свои,
Опоры социальные в войсках, в нобилитете
Берёг Сулла как главные в рабовладельческом том свете.
160 Со всадничеством Цицерон, был по́, происхождению
И с тем был в оппозиции тем фактом по рождению
Режиму не диктаторов, а всей аристократии
Что рычагом, бичом в руках у скрытной плутократии.
И этой оппозиции ярчайшим выражением
165 В защиту Секста Росция его речь с отражением
Типичного для той эпохи и скверного всем дела,
Бесцеремонность, ненасыть, его тогда задела.
И случай-то был как пример обычный и наглядный
По обстановке в обществе для тех лет заурядный.
…
170 Был Секста отец в Риме сам по делам
Он старый и добрый был землевладелец
Мог стряпчих послать но отправился сам.
Из Умбрии, града Америи родом
Но был неизвестно кем там умерщвлён
175 Два родственника, Тит Большой Ро́сций Магн
И Тит Росций наглый семьи Капитон.
Секст был с ними в ссоре и те вошли в сделку
С любимцем тирана… Суллы
Вольноотпущенником Хрисогоном
180 Чтобы наследство увесть из семьи.
Чтобы не сыну наследство досталось
Сжульничать и на троих поделить
Задним числом догадались в проскрипции
В закрытые… как и других заносить.
185 И не спасло Секста то обстоятельство
Что он ведь сам, как сторонник Суллы
Аудиенции мог запросить бы
Но ведь в приёмную мог не дойти.
Так всё имущество Росция Старшего
190 С а́укциона за грош и ушло
Куплено было самим Хрисогоном
Прочих купить не нашлось никого.
Сам Хрисогон себе взял половину
Вторую подельникам он уступил
195 А чтоб завершить это гнусное дело
Каждый из них Секста и обвинил,
В отцеубийстве его обвинили
Прежде ж его попытались убить
Три покушения, все неудачно
200 Его у Цицелии друг помог скрыть.
Цицелия та хоть Сулле и кузина
Но вот Хрисогон мог ведь и подослать…
С того Секст решил пред судом постоянным
Пусть обвиняемым но всё ж предстать.
205 Цицелия же поддержала идею
И лучших юристов в курс дела ввела,
А те Цицерона уже подключили
Легко объяснив: «Это шанс для тебя!
Заметь, Хрисогон сам настолько уверен
210 В том что не найдётся по Риму юрист
Который бы взял Секста сам под защиту
Настолько силён Хрисогон-аферист!
Он всех знает в Риме и в каждом уверен
В тебе он увидит пустячный каприз
215 Он к счастью не знает на что ты способен
Сие ж для него и могильный сюрприз».
Тогда Цицерон ещё не был юристом,
Хоть и подготовлен был как адвокат
Ещё не решил он куда пойти в службу
220 И этому делу он был весьма рад.
Он был ещё юн для того чтоб тягаться
С любимцем диктатора, но тот кто спит
При демократии, тот просыпается
При тирании… глупит и скулит, –
225 Не зная, что делать и как что-то сделать
На что в твёрдой воле решиться
В своей уже только, да вот где ей взяться
Когда уже нормой той правды страшиться.
Он это усвоил и с тем пришёл в суд
230 Освоив до этого дело
Его изучил до мельчайших деталей
Уж был опыт – сделал умело.
Судьёй был сам претор Марк Фанний…,
Сторонний, из нобилитета и он
235 Не был ещё под пятой проходимца
По имени Луций Корней Хрисогон…
…
– «Я вижу, вы удивлены, – начал свою речь вопросом
Цицерон в суде, – нежданно, полагали, что расспросом
С обвинителя начну, но, не с представления
240 Не предвиденного вами из пренебрежения.
Все те кого здесь видите с надеждой полагают,
Что в суде от граждан Рима те лишь заседают
Кто несправедливости отпор даст в этом деле
Порождённой на злодейском гнусном беспределе.
245 Неслыханном доселе жутком как и необычном
На коварстве преднамеренном на сговоре циничном.
Из, не́благоприятных разных, сложных обстоятельств
И в виду эпохи нашей, и в ней же обязательств.
К несчастью они дать отпор, причинно не решаются
250 По долгу же присутствуют, хоть им то не вменяется.
Молчат, чтобы опасностей им всяких бы избечь
Что следует из этого? Я всех смелей! Сиречь,
Превосхожу я всех во всем по осознанью долга
Такая слава не прельщает и думал я не долго
255 Поскольку не хотел её у прочих отнимать
Ведь если б из присутствующих взялся кто сказать
В защиту Секста Росция хотя одно бы слово
О положении в стране, что в деле сём не ново
То было бы и сочтено, что он тем вы́сказал
260 Гораздо больше чем по делу, тот действительно сказал.
И если же я выскажу здесь без стесненья всё,
Что следует сказать, не сможет широко
Моя же речь распространиться даже среди черни
Дальше слов этих людей, а их слог все вечерни
265 Распространят, вследствие их знатности, не смогут
Остаться незамеченными и́ ведь не возмогут
Защитить их за какое, скажем, выражение
(из неосторожных всех, что вызвать раздражение
может, да у тех всех, что… этого и ждут)
270 Рассудительность иль возраст… факт будет раздут.
Я же кстати, к какой службе, как не приступал
Так и в политдеятельность…, е́щё не вникал.
Потому мне иль простят, по младости моей
Хо́тя в нашем государстве время страстных дней
275 И уж разучилась власть проступки нам прощать
Как и преступления злодеев раскрывать.
Ко всему, что я сказал такое обстоятельство
Может быть к кому другому, кому есть обязательства
Обращались в такой форме, что они имели
280 И возможность отказать, что́ те и хотели,
Не нарушив обязательств, не нарушив долга
И в раздумьях не терзаясь, и в сомненьях, долго.
Но ко мне же обратились в настоятельной мольбе
Лица коих положенье пожелает всяк себе
285 И чья дружба, милость также много значат для меня
Их забыть расположенье краснобайством лишь звеня
И презреть авторитет их, должен был соотнестись,
К их желанию небрежно, с уваженьем ль отнестись?
Вот причины по которым я защитником в суде
290 И не первым кто был избран как уверенный в себе
Скажем ли за дарованье, за особенный талант
Пред другими, тут напротив… кто-то может быть гарант
Я из всех последним был ведь, в юридическом ряду
Потому как без опаски высказать могу суду
295 И не для того чтоб Росций лучший щит здесь возымел
Для того лишь чтоб защиту хоть какую-то имел.
Вы может быть желаете узнать, что за опасность
Страшная, ужасная здесь подавляет гласность
Препятствует столь многим, столь достойным всем мужам
300 Выступить в защиту прав и высказаться вам
В защиту граждан, состояния, другого человека
Как то обычно делалось до нынешнего века.
Коль вы не знаете в чём суть, не удивлюсь тому
Истцы ведь преднамерено сокрыли цель свою.
305 В чём дело заключается? Имущество отца
Вот! Секста Росция, имуществом врага
В проскрипцию занесено, когда уж не было его
Задним числом, как угадало, шесть миллионов, всё ж немало.
Купил же то имущество у нашего знатнейшего
310 У Луция Суллы…, у нашего светлейшего
Чьё имя я произношу с глубоким уважением
И прочим бы произносить… с предостережением
Купил же человек младой, он в нашем государстве
Могущественнейший сатрап, сатрап в своём на царстве –
315 Корнелий Хрисогон купил, и заплатил за всё
Две тысячи сестерциев, две тысячи всего!
И вот он требует от вас, чтоб вы, всё это скрыли,
И исходя из иска лишь, ему в том угодили
Так как чужим имуществом владеет незаконно
320 Он, жизнь ответчика считает,- противозаконна.
Препятствует имуществом того распоряжаться
Решеньем вашим хочет он, от страха избавляться.
Он думает пока Секст Росций жив и невредим
В нём страх за совершённое непреодолим
325 Не удастся навсегда присвоить неповинного
Наследие, добро, богатсво, – сгубить надо невинного.
А если Росций всё же будет вами осуждён
И решением суда иль изгнан, но лучше умерщвлён
Через, скажем, «смерть в мешке», Хрис сможет прокутить,
330 Промотать, что злодеяньем смог он захватить.
Вот и требует себе от вас сейчас спасения
Чтоб из сердца его вырвать, его все опасения,
Что грызут всё его душу всюду день и ночь
А вы в пособниках ему с желанием помочь.
335 Если всё ж я не сумею оговор сей отвести
Обвинение докажет что во всём правы истцы,
То… требование в ответ… придёт и от меня
Но боле справедливое, не сложно для суда.
Я Хрисогона попрошу утешиться имуществом
340 И воздержаться попрошу не пользуясь могуществом.
Не добиваться крови, жизни, ему в чём неугодных
А суд дать попрошу отпор злодейству беспородных
Беспримерных подлецов… облегчить положение
Бедственное, неповинных… грозит нам осложнение,
345 Опасность гражданам грозит с разбором дела Росция
И невозможна в нём никак какая-то консорция.
Но если основание какое всё ж возникнет
Иль подозрение по делу в души вам проникнет
Для ныне подсудимого по части обвинения
350 В том что лишь им совершено убийство-преступление
Пусть ни на есть какое-то и самое ничтожное
Что всё ж позволит полагать доныне невозможное
Что подтвердит, что у истца были основания
Подать вам жалобу так что ж – признаем их заранее!
355 Пока ж их нет! Найдутся коль, то мы идём на то
Чтоб Росций Секст был пе́редан в их руки для того.
Но если дело только в том… чтоб удовлетворить
Лишь ненасыть этих людей судом же завершить…
Захват добычи пусть богатой… но им всем всё ж чужой
360 То в их игре удобными… сочли вас, – в их плохой.
Решением суда хотят за ними закрепить
Что раньше лишь оружием могли они добыть
Разбойным нападением, и тайным грабежом
Их оправданьем будете и их опорой в том.
365 Ведь требуют чтоб избранные в суд как и в Сенат
Заслуженные граждане, как и, весь принципат
Им славу бы воздали здесь за их же злодеяния
За преступления избавить их от наказания.
Которое они должны со страхом ожидать
370 Пока же что намерены невинным угрожать.
Уйти от вас они хотят конечно награждёнными
Со славною добычею уйти обогащёнными.
Мне для изящества речей не хватит дарования
И убедительности нет напротив ожидания.
375 А если суд облегчит бремя, что́ я… на себя взвалил
Буду несть его по мере, всех моих возможных сил.
Так же настоятельно тебя прошу Марк Фанний
Каким себя ты проявил служа народе ране.,
Таким же покажи себя и нам и государству
380 Не давай и в этот раз, какой-то шанс коварству.
Присутствующих при суде как видишь очень много
И люди ждут, надеются, что ты рассудишь строго
Рассудишь даже в мелочах, рассудишь справедливо
Что важно… после долгого, большого перерыва.
385 А между тем за это время в стране совершены
Убийства из чудовищных, но не осуждены!
И все надеются что суд в котором ты являешься
Не кем иным как претором и им всем представляешься
За злодеяния карать будешь по заслугам
390 За пролитие крови́, хоть и творилось другом.
Мы просим тебя Фанний…, я всё как есть скажу
От самого начала… по полкам разложу.
Секст Росций старший был, что факт, – уроженцем Америи
Пожалуй первым в знатности и по происхождению
395 И по богатству первым был по всей её округе
Благодаря влиянию, что подтверждают люди.
С ним связаны Сервилии, Метеллы, Сципионы
Узы гостепримства в том, обычай и законы
И близкое знакомство, и близкое общение
400 Я называю памятуя, их в Риме, положение.
Из всего чем убиенный в жизни обладал
Это лишь наследнику в итоге передал,
Ибо состоянием отца в большом примере
Родичи-разбойники владеют в полной мере.
405 Когда была одержана победа, мы сложили
Оружие которым мы отечеству служили
Составили проскрипции, врагов добра лишили
И с этим те проскрипции мы тут же и закрыли.
Как друг всей знати Росций сам в друзья ею крещён
410 С того он в те проскрипции и не был занесён…
В Риме он бывал нередко много дней в нём проводил
Ежедневный путь на Форум там средь знати всегда был
С ней все дни и ликовал он, как победу одержали
После, также среди знати, по делам его видали.
415 Никогда не сторонился хоть из опасения
Иль какого-нибудь там, слепого подозрения.
Не имел он никакого с кем-то несогласия
Лишь с двоими Росциями были разногласия.
Вот от них и не сумел он жизнь-то сво́ю, оградить
420 И единственного сына от них алчных защитить.
Был давно с ними в разладе не без оснований
По итогу их лихих коварных беснований.
Он опасался их вражды, их всё же было двое,
Этих Ти́тов, ожидать, от них он мог любое
425 Гнусное деяние один из них средь нас
Присутствует, невозмутим, уверенный… Магнас.
Второго Капитон зовут конечно же отсутствует
Он Америю обложил бессменно там присутствует
Чтобы никто не вырвался и не явился в суд
430 Боится, что их подлости всё ж до Суллы дойдут.
Из гладиаторов сам Магн, мечом всё добывал
Умельца рукопашных битв он славу тем снискал
Он Капитона сам избрал, давно, своим ланистой
Тот с удовольствием пошёл его тропой волнистой.
435 Был новичком, но превзошёл и быстро, без труда
Магна́… в преступности своей, уйдя в учителя.
Когда же подсудимый был годами в Америи
Годами этот Магн был, безвыездно здесь в Риме.
Сын жил безвыездно в селе, в имениях отца
440 И управлял поместьями, – так и жила семья.
Вот этот в прошлом гладиатор, знал все дома где Росций
Отец ответчика в суде, бывал, что ещё проще
И в этот день он знал где тот, в шпионах его, рвань,
В итоге Росций был убит у Паллацинских бань.
445 Уж это обстоятельство сомнений не оставит
И подозрений к сыну жертвы явно не прибавит
Но можете конечно ж и ответчика учесть
И в соучастники злодейства в общий список внесть.
Конечно же учитывая, что весть о беде
450 В Америю принёс Малл Главций, не на своём коне.
Малл – бедный нищий, в прошлом раб, клиент, Магна приятель
Принёс весть в Капитона дом, – он кто там, настоятель?
Убийство среди ночи, судьи, во втором часу!
Гонец же в Амери́ю прибыл, поверите ль, к утру!
455 Но как на одноколке гнать, чтоб срочно о беде
Не сыну ужас донести: в заботе ль о враге?
Гнать шесть десятков миль почти: всего-то для того
Чтоб недругу убитого весть сообщить… ещё
Чтоб недругу убитого молнией доставить
460 Нож окровавленный из тела: на радость предоставить?
На четвёртый только день… едут к Хрисогону
В лагерь Луция Суллы к Воллате́рам, стону
Ясно ж не было в шатре, но его внимание
Обратили на большое жертвы состояние.
465 И о ценности имений сведения дали
О беспомощности сына тоже рассказали.
Что имения лежат у Тибра берегов
Их тринадцать и они… не для дураков.
Если Секста Росция в обществе влятельного
470 Со связями средь знати тем, конечно же блистательного
Так легко было убить то ничего не стоит
Его сына устранить любой Тит то устроит.
Сын жертвы ведь не искушён, в деревне от рождения
К тому же в Риме неизвестен, какие в чём сомнения!
475 Скажу вам судьи коротко вступление в союз
Для них факт обоснованный связав их в крепкий уз.
Хотя проскрипции у нас в стране уже забыты
И их в помине уже нет, но списки были вскрыты.
Горячего сторонника Суллы… как и всей знати
480 Секста Росция внесли… задним числом лишь… кстати
Конечно все имения скупил сам Хрисогон
Но три из низ, да лучше потом взял Капитон.
Я знаю и уверен в том, что это всё они
Проделали без ведома, Луция Суллы.
485 Тем временем вот этот самый Магн Росций Тит
Присутствующий безмятежно, что средь нас сидит
«Честнейший» муж от Хрисогона, в Америю явился
Ворвался там в имение, неистово ярился
Убитого там горем сына… раздетым догола,
490 Вышвырнул из дома от… родного очага.
Лишив его богов-пенатов, хозяином сам стал
Имущества огромного, что он не наживал.
Он живший всю жизнь в скудости, но на свои средства
Как часто это и бывает с чужого же добра
495 Оказался наглецом открыто к себе свёз
Многое, но ещё больше тайно в Рим увёз.
Без разбора раздарил пособникам своим
Остальное распродал пока́зно, не чужим.
Жителей Америи конечно ж произвол
500 Возмущение в ответ немедленно нашёл
Удручающе подействовала тут же нищета
Сына уважаемого ими земляка.
Ведь ему этот разбойник догадался запрещать
И отцовскую могилу, кто б поверил, – посещать.
505 Так позорная покупка, лишь имущества захват
Лишь хищение, раздачи, воровства единый ряд.
Всякий бы на всё решился чтоб не видеть как там вор
Магн Росций расхищает уважаемых дом, двор.
И дошло, декурионы дабы получить ответ
510 Собрались на свой тревожный внеочередной совет,
Чтоб избрать десять старейшин делегацией к Сулле
Что ещё был со всем войском на позициях в войне.
Чтоб Сулле те объяснили кто был Росций для страны
И в проскрипциях не мог быть ибо нет за ним вины.
515 Показать ряд беззаконий, что творит этот злодей
И чтоб сам взял под защиту Секста Росция людей.
Управляющий с прислугой были проданы в рабы
Кто б за ними долга ведал или же какой вины?
Не было греха за ними, – Амери́я говорит
520 Протокол декуриозов в дело Росция прошит.
Делегация старейшин приезжает к войску в стан
Я сказал, что преступленью старт был без Суллы ведь дан
Он об этом и не ведал, ибо тут же Хрисогон
Знатных попросил вмешаться сам заверил мол, что он
525 Сделает всё что попросят только чтобы до Суллы
На приём им не проситься и домой скорей б ушли.
Вот как он перепугался, согласился б умереть,
Только чтоб Сулла не ведал что за подлость может зреть
У него под боком, тут же, при короне, при дворе
530 А посланцы люди чести прочих судят по себе.
И поверили ему же, он им слово чести дал
Из проскрипционных списков вычеркнуть пообещал
Секста Росция и сыну все имения вернуть
Да с имуществом, виновных он пообещал турнуть.
535 В делегации, что странно, был Тит Росций Капитон
И он тоже обещал им будет де вопрос решён.
И вернулись в Амери́ю жалобы не заявив
Этим уже возмущенья пыл немного охладив.
Со дня на день, да назавтра стали дело отлагать
540 Да затягивать с издевкой, что легко было понять,
Что готовятся на Секста покушение устроить
Полагая пока жив он, краденного не присвоить.
Утаить не удалось им, да и не старались
В безнаказанности нагло просто не скрывались.
545 Дважды даже попытались хоть и сорвалось
Виду даже не подали, ничего мол не стряслось.
Что же Сексту оставалось, по совету как друзей
Так и родственников дальних, добрых он нашёл людей.
В Рим бежал он к той которой именем я дорожу
550 К Цецилии Болеаро, Секста бедного отцу
Много лет была знакома через её брата,
Не́пота, с кем в молодость делил судьбу солдата.
Судьи, эта женщина, как люди говорят
Образец верности долгу, что с древних лет хранят,
555 Образцом другим являясь, верности хранит черты
Секста в дом свой приняла ведь, уже вот в ранге сироты.
Обнищавшего бродягу, потерявшего свой дом
И лишившегося крова, очага, да в раз притом.
Он бежал от покушений и бежал он от угроз
560 Тех разбойников, что в жизнь к ним видимо злой рок принёс.
Женщина пришла на помощь… покинутому всеми,
Её верности, усердию, обязан тот кто теми,
В список обвиняемых внесён, пусть не убитым,
Им злонамеренными в угоду коварно-плодовитым.
565 Когда же они поняли, что нет у них возможности
Убить его в открытую и без предосторожности
Что жизнь его заботливо и строго охраняется
И всякая опасность тут же… быстро устраняется,
Предприняли преступное и дерзкое решение
570 В отцеубийстве предъявить ему же обвинение!
Найти возможно ловкача, что сможет наболтать
Даже в том что невозможно и подозревать
Положеньем дел в стране для того прикрыться
Скоропальным выводом тут же объясниться:
575 Кто предстал перед судом тот и виноват
Пред решением суда чтоб был бледноват.
Непременно должен быть он сразу осуждён
Для того ведь у судьи под рукой закон.
Хрисогон влиятелен, и Секст пред ним никто
580 И в защитники ему… не сыскать кого!
На его же деньги ищут обвинителей в суде
Полагая что защиту не найти ему нигде.
Но нашлась ему защита Геркулесом вам клянусь
Я от Секста на преступный этот сговор замахнусь:
585 Не было отца в проскриптах пока жив был, это вы
Вы лишили его жизни, чтоб в проскрипты те внести
Дорого же заплатили, вы не ожидали что
Тот кто в помощь вам был нужен, сам готов прибрать был всё!
Выгнали меня из дома всё имущество украв
590 Верховодите от власти власти же закон поправ!
Что ещё вам нужно, воры? Неужели вы к скамьям,
Вы к судейским заявились чтобы волю дать мечам?
Вы пришли сюда с мечами чтобы Секста здесь убить?
Иль добиться осужденья и в мешок его зашить?
595 Квинт Сце́вола из благородных выдающихся мужей
Ранен был на по́хоронах, одним скверным из людей
Тот злодей, был Гай Фимбри́я, и как только он узнал,
Что Сцево́ла встал от раны, на того же в суд пода́л.
Когда суд спросил Фимбри́я: «В чём ты будешь обвинять?»
600 – «Он мой меч в себя не принял, да по саму рукоять!»
Заявил сам Гай Фимбрия, до чего с тем Рим дошёл,
Если в этом сам преступник повод для суда нашёл!?
Возмутительнее речи Рим не слышал никогда
И от этого маразма Рим не оградил себя!
605 А в итоге те кого, Квинт, очень примирить хотел
Те же его и убили, этим Рим сам мир презрел!
…
– Скажи Гермес такое зло могло быть в наши дни?
– Ты сам в Версальской матерщине правду отыщи!
Так подло подлость подменяли весь двадцатый век
610 И плод тому твой современник – «всезнайка»-человек.
…
Не напоминает это, я бы вас, истцы, спросил
Всё что Фи́мбрия недавно говорил и совершил?
Обвиняете вы Секста потому что избежал,
Выскользнул из ваших лапищ да убить себя не дал!?
615 Преступление, Фимбри́я, что над Сцеволой свершил
Вызвало негодованье, но не охладило пыл
Прочих Фи́мбриев, смириться ль, должен Рим, его закон,
Потому лишь, что преступник бывший раб наш, Хрисогон?
Насколько я могу судить, так Сексту угрожают
620 Больших три обстоятельства они же представляют
Обвинение истцов, их дерзость и могущество
Лжесвидетель, негодяи и власти преимущество!
Хрисогон пускает в ход всё своё влияние
Лжесвидетель их подвёл проявил виляние.
625 Обвиняя кого либо в тяжком злодеянии
Все, обычно говорят о предзнаменовании
И какие же улики, Гай Эриций, у тебя
Ты как честный обвинитель, обличи, ответчика́.
Докажи суду, что нравом дик ответчик и свиреп
630 И порочен был по жизни и испорчен на свой век?
Между тем, упрёка ради ты о том не помянул
Да и о подобном тоже, в деле ты не козырнул.
Пред судом ты заявляешь, де мол Секст убил отца!
Только что за человек он, ты не описал юнца.
635 Негодяями ль подучен? Ты суду не объяснил
Что ему за сорок лет уж – это я тебе открыл.
Может опытный убийца иль отчаянный подлец
Не впервые убивает? Но и в этом ты не спец.
Может быть в том злодеяньи расточительность виной
640 Страсти очень неуёмны, может за́ ним долг большой?
В расточительности кстати, ты Эруций сам сказал,
Секст в пирушке разу не был тем его сам оправдал.
И в долгах он сроду не был, что касается страстей
Всякий кто живёт в деревне далеко от тех вещей.
645 Ну так что же ввергло Секста, как он впал в неистовство?
Обвинитель: – «Так отец-то недолюбливал его!»
– «По какой это причине? – ей быть основательной!
Сын единственный к наследству, вдруг необязательный!?
Так какой это причиной сын навлёк вдруг на себя
650 Нелюбовь, или презренье даже ненависть отца?
Может был отец безумен ненавидел сам сынка?
– «Нет, ты что, я утверждаю он был трезвого ума!»
– «Ну так что тому причиной?» – «Я не знаю, но скажу,
У покойника два сына, было…, но вот одному.
655 Боги не дали здоровья, помер, он недолго жил
При отце всегда и всюду неразлучно он лишь был,
Этого же отослал он все поместья содержать».
– «Ну и что, ужели этим можно как-то наказать?»
– «Ну конечно, он же этим сына строго покарал!»
660 – «Что за вздор, спокойной жизни, этой каждый бы желал!
Что ты говоришь Эруций, в тех имениях больших
Столь доходных и прекрасных и прислуга средь своих.
Ну, что скажешь?» – «Я не знаю, знаю: он в деревне жил!»
– «Ты смешон, как обвинитель этим суд лишь рассмешил!
665 А ещё смешней ты был бы, каб ты жил во времена
Когда в консулы вводились строго люди из села,
Их от плуга избирали земледелие ж ты свёл
В униженье, в наказанье чу́дней глупость не нашёл?
И уж коль ты так считаешь в опозорившихся ты
670 Записал и Атили́я, а его нашли послы
За посевом ранних злаков он своей тогда рукой
Сеял хлеб своим же людям и на весь свой триб большой.
Наши предки, Геркулесом, я перед судом клянусь
Думали совсем иначе – и о нём, не ошибусь
675 Коль скажу, что вот такие государство наше
Брали бедным, нищим, серым оставляли краше,
Уходили оставляли… большим и процветающим,
Тем трудолюбивых к нам веками приглашающим.
С усердием возделывали все свои поля
680 Чужих не домогались они, алчностью горя.
Покоряли, да, соседей, города, народы,
Это приносило мир и полные зароды.
Привожу же эти факты я не только для того
Чтобы сравнивать их с теми что сейчас здесь налицо
685 Но чтоб поняли, что если… в прошлые века
И прославленные люди… знали где стоит соха
Им, кормило государства, было большим бремя
Земледельчеству они всё ж, находили время,
То и следует простить человеку то,
690 Что живёт всю жизнь в селе… он безвыездно́
И в особенности если, этим он отцу
Угодить мог более, чем прочим по двору.
Ко всему добавлю если, это же занятие
Им считалось и достойным и… было приятнее.
695 Разве же муниципалы из всех сельских областей
Сыновей не привлекают к обработке их полей?
Мой, ты знаешь, подзащитный не за пропитание
Прилагал свой труд и пот, усердное старание
Он от нескольких имений свой имел доход
700 Много лет, отца решеньем в том его подход
Это ты назвал изгнаньем, это ссылкою зовёшь!
Ты не жил в таком достатке и сейчас ведь не живёшь.
Выводы твои Эруций почвы не имеют
Далеки от истины и пред судом бледнеют,
705 То что делают отцы, да почти всегда
То ты порицаешь словно, ты сам враг труда.
То что делают отцы по благоволению
То ты приравнял в суде к слепому обвинению
Ненависти ты считаешь это проявлением
710 А сын за эту благодать ответит преступлением?
Я прошу тебя Эруций, – не ищи обиды
Ты конечно в своей жизни не имел те виды
Ну не выпало тебе счастья знать отца
Что же в постороннем ты, ищешь подлеца?
715 Ты не испытал конечно как сынам отцы
Проявляют при заботах поучения свои.
Но ты всё же от природы несомненно не лишён
Чувств обычных человека, да к тому ж ты просвещён.
Ты не чужд литературе и конечно же знаком…
720 С персоналиями книжек что описаны ладком,
С Цицели́ем из комедий кой с одним из двух сынов
С Херестидом, в город отбыл он имел там ряд домов
А Евтиха он оставил при избёнке на селе
В наказание конечно суть комедий ты себе
725 Взял одним ориетиром чтобы выполнить заказ
Ради гнусных прохиндеев взялся одурачить нас!?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Был Секста отец в Риме сам по делам Мог стряпчих послать но отправился сам.
Он старый и добрый был землевладелец И в деле своём был известнй умелец
Из Умбрии, града Америи родом Но был неизвестно кем там умерщвлён
Два родака, Тит Большой Ро́сций Магн И Тит Росций наглый, семьи, Капитон.
Секст бы́л с ними в ссоре и те вошли в сделку С любимцем тирана… Суллы
Вольноотпущенником Хрисогоном Чтобы наследство увесть из семьи.
Чтобы не сыну наследство досталось Сжульничать и на троих поделить
Задним числом догадались в проскрипции В закрытые… как и других заносить.
И не спасло Секста то обстоятельство Что он ведь сам, как сторонник Суллы
Аудиенции мог запросить бы Но ведь в приёмную мог не дойти.
Так всё имущество Росция Старшего С а́укциона за грош и ушло
Куплено было самим Хрисогоном Прочих купить не нашлось никого.
Сам Хрисогон себе взял половину Вторую подельникам он уступил
А чтоб завершить это гнусное дело Каждый из них Секста и обвинил,
В отцеубийстве его обвинили Прежде ж его попытались убить
Три покушения, все неудачно Его у Цицелии друг помог скрыть.
Цицелия та хоть Сулле и кузина Но вот Хрисогон мог ведь и подослать…
С того Секст решил пред судом постоянным Пусть обвиняемым, но всё ж предстать.
Цицелия же поддержала идею И лучших юристов в курс дела ввела,
А те Цицерона уже подключили Легко объяснив: «Это шанс для тебя!
Заметь, Хрисогон сам настолько уверен В том, что не найдётся по Риму юрист
Который бы взял Секста сам под защиту Настолько силён Хрисогон-аферист!
Он всех знает в Риме и в каждом уверен В тебе он увидит пустячный каприз
Он к счастью не знает на что ты способен Сие ж для него и могильный сюрприз».
Тогда Цицерон ещё не был юристом, Хоть и подготовлен был как адвокат
Ещё не решил он куда пойти в службу И этому делу весьма был он рад.
Он был ещё юн для того чтоб тягаться С любимцем диктатора, но тот кто спит
При демократии, тот просыпается При тирании… глупит и скулит, –
Не зная что делать и как что-то сделать На что в твёрдой воле решиться
В своей уже только, да вот где ей взяться Когда уже нормой той правды страшиться.
Он это усвоил и с тем пришёл в суд Освоив до этого дело
Его изучил до мельчайших деталей Уж был опыт – сделал умело.
Судьёй был сам претор Марк Фанний…, Сторонний, из нобилитета и он
Не был ещё под пятой проходимца По имени Луций Корней Хрисогон…