Ро. Песнь двенадцатая
Песнь двенадцатая
Сервий Туллий на царствии, политические браки семьи, преступления в семье
подстрекательства его дочери, притязания его зятя на трон Рима, убийство
Сервия Туллия, оскорбление пенатов его дочерью, внедрение в соседние народы
своих сынов как агентов по захвату власти, и уничтожению неугодных, захват
пленников с целью продажи их в рабство.
А пока повелевает Туллию вести дела,
И все дни его недуга исполнять дела царя.
Всем ему повиноваться, царь ему советнико́м
При решении вопросов, с тем, всё будет при своём».
5 Таким образом и принял Туллий царску власть и трон
Он в плаще на царском месте ликторы при нём, а он,
Многое решал и сразу кое-что откладывал,
Мол с Тарквинием решит, так путь себе прокладывал.
Тарквиний умер, но не сразу это объявили,
10 Понадобилась пара дней чтоб к Тулию ходили,
Да чтобы видели его, на Рима трон воссевшего
Тарквиния ж не вспомнили как тихо отошедшего.
Когда же обнародовали смерть царя по Риму
Затянулись похороны…, тому нашли причину
15 Пока царь не похоронен… как избирать другого,
Туллий все те дни на троне, ну так что ж – не ново!
Он уже и в курсе дел, в советниках был Приск
И на могиле Приска он, сам ставит обелиск.
Сенаторы к нему уже с делами обращались,
20 Взаимопонимания на этом проявлялись.
Хватило Сервию тех дней чтоб власть к рукам прибрать
Окрепнув, положение Тарквиния занять.
И проявить себя в делах преемником достойным,
И чтоб без горечи всплакнул Рим о царе покойном.
25 С согласия сенаторов он принял царску власть,
Хватило всё-таки ума в беспечность с тем не впасть.
Боялся покушения о страже позаботился
В родстве же палку перегнул и в этом заболотился.
Хоть казнены наёмники убившие царя
30 Сыны-то Анка Марция сбежали от суда,
Не схвачены, изгнанниками в граде отдалённом
Их приютили в том краю, глухом, уединённом.
Дабы избежать измены Сервий Туллий намудрил
Убиенного сынов он стратегически женил
35 Ввёл в семью свою их, выдав, своих юных дочерей
За Аррунса с Луцием, за Приска сыновей.
Только здесь он просчитался ибо власти зов силён
Как и властвовать стремленья, всё ж никто не обойдён.
В тех же семьях, что при троне жажда властвовать сильней
40 Родственных каких-то связей, там всегда больше смертей.
Заключение всех браков в жизни всё ж рутиной
Только гибели царя, вот эти, и причиной.
Войны Туллия успехи и добычу принесли
И народы в Рим селились по итогам как войны
45 Так и просто приглашенья превлекали в Рим людей
Разрастался город быстро, в мощи, в красоте своей.
Он снискал любовь народа, полководцем проявил,
Он себя, тем что соседей, мечом Рима, усмирил.
Сан высокий царя римлян оказался по плечу
50 Туллию как в деле мира так и тактики в бою.
Водворив мир во владеньях, безопасность всех границ
Сервий Туллий ввёл порядок среди всех гражданских лиц.
Притягательным стал центром, разрастающийся Рим
Приходили поселенцы, шли охотно, за своим,
55 Счастьем, шли, шли за успехом, за удачей, город рос
С тем росло число свободных, с этим назревал вопрос.
Все они не обладали правом Рима и пути
Им нет входа на собранья не дано и служб нести.
Хоть собранья просто сходка, при оружии людей,
60 Но они лишь в полном праве авторства политречей.
Сервий Туллий пригляделся прозорливость проявив
И увидел, люд бесправный заготовит Риму взрыв
Недовольных положеньем более довольных
Надо что-то всё же делать, упреждать их, вольных.
65 Изойдёт от них опасность, день придёт – подай им прав!
И кто знает, как бунт вспыхнет, укротим ли будет нрав?
Он продумал и провёл в жизнь новое устройство
Общества, и тем отвёл, от Рима беспокойство
Поделил на классы граждан, их в пять классов утвердил
70 Всё мужское населенье, от достатка исходил.
Первый класс – из богатейших им права и весь почёт,
И обязанности с этим, каждый на себе несёт.
Та обязанность военна, да с привязкой к классу
И прописана в деталях сразу на всю массу
75 Состоятельным иметь дражайшее оружие
И какое, да б избечь суждение досужее.
Пятый класс – беднейший, он оснащён пращями
Как в обязанность, но все вооружались сами,
Бедным негде взять что лучше, но за то в бою,
80 И мечи могли добыть, принесши смерть врагу.
Права же граждан повышались, они росли с приходом
Хотя казалось, что никто не обделён доходом,
Никто из граждан полностью доходов не лишён
Лишь неимущий что «на дне» был классом обойдён.
85 Они как раз и не имели в чём каких-то прав
И нет о них каких-то там в истори где справ,
Они же, пролетарии, верней, они, пролес
В потомстве их богатство всё, какой к ним интерес!
Потомство, их имущество, но что с него им взять,
90 Когда тому потомству паки ж, надо что-то дать!
Так государства укрепив, дела внутриустройства
По Лациуму укрепить, решил без беспокойства, –
Усилить Рим, но без войны, и мирным лишь путём,
Но так чтобы любой сосед учавствовал бы в том.
95 Известное взял образцом, одно, из чудес света,
Прославленное на весь мир, да в Азии, не где-то
И это Артемиды храм, Эфесской, сообща,
Построенный народами на многие века,
Пример он этот восхвалял пред каждым из соседей
100 С кем дружбу он хотел крепить, но строго без комедий.
Пример подобострастного согласия людей
И божества почтение для близости своей.
И он добился своего, соседи поддержали
И в Риме храм воздвигнут был, чем дружно показали
105 Что общими усилиями можно мирно жить
Но надо лишь к желанию старанье приложить.
Красивый получился храм колонны ювелирные
Всё цве́тов тёплых изразцы, под устремленья мирные.
Итак воздвигнут храм Дианы, капители гранитные
110 Убранства лестниц винтовых и фрески колоритные.
Таким путём добился Тулий, не столько верховенства
Сколько Рима, да на деле, признания главенства,
В Лациуме, с кем всегда случались столкновения
Да к тому ж не на словах, – кровавые сражения.
115 Всё мысль беспокоила царя законы чтившего,
Сынов Приска Тарквиния от власти отстранившего
Он управлял страной но всё ж считал, что власть украл
Не выдвинут собранием, – Сенат лишь, утверждал.
Он знал, что Луций распускает, слухи, за predatorа (хищника),
120 Выставляет Туллия, да всем за узурпатора
Туллия он выдаёт, и о́, происхождении
Рабском его всем толкуя, твердит о осуждении-
Сервий Туллий Рим созвал, созвал народ на Форум,
Всё рассчитал и так созвал, что обеспечил кворум.
125 К народу обратился он: «Желает ли сам Рим
Чтоб был он царствующим им и впредь руководим?»
И Сервий был провозглашён народа прямодушием
Царём, да с редкостным тогда для всех единодушием
Но нет, не отрезвило это Луция Тарквиния,
130 От жажды власти гнулась им его коварства линия.
Поддержку своим замыслам нашёл он у царевны
У Туллия же дочери, сдавали её нервы,
У брата А́ррунса жены, весьма, весьма строптивой
Снедаемой её мечтой, мечтой честолюбивой.
135 И звали её Туллией и… в противоположность
Мужу её кроткому ударилась в безбожность.
В беседах тайных с Луцием, выказывала мнение
По части малодушия, супруга и презрение,
К нему, к жене его Луции, к своей родной сестре,
140 Мол та не в состоянии служить своей семье
Достоинств мужа, царственных, не может оценить,
И смелости его, не ей, его женою быть!
И этот тайный сговор двух ужасных честолюбцев,
Привёл вдруг к злодеянию, из них он душегубцев,
145 Сотворил, свершился же тот ужас-злодеяние
Не где-то, а в семье царя, как Рима поругание.
Убиты тайно были Аррунс и старшая сестра,
Туллии, за Луция, она женой пошла.
Вступили в брак убийцы что ж! Убийство ж не раскрыли!
150 И предоставлены себе, теперь убийцы были.
И здесь их безрассудная, без меры жажда власти
И почестей такая ж жажда двигала к напасти.
Обоими ведь овладела, им глаза застила
Им кроме трона ничего не видно уже было.
155 Им почестей скорей подай, да почестей по-громче
Да дифирамбы чтоб им пели, да с утра по-звонче!
Туллия же видя что, отец уж престарелый
Хоть вопросы он решать пока ещё умелый,
Только противостоять, сил-то не имеет,
160 И с того коварный план, подлый, в ней уж зреет.
Стала Луцию твердить, что пора бы к цели…
Путь на трон пора торить, другие б не успели!
А успеют, так и зря, злодейства совершали
Был бы кто так рядом с троном время б не теряли.
165 Сын Тарквиния, – твердила, – должен не смиренно,
Ждать, надеяться на милость, а первостепенно
И решительно взять власть в свои могучи руки,
Даже будь там обречён кто-то тем на муки.
Не видя средства чтобы как-то, Луция поднять
170 На решительное действо чтобы трон занять
Стала упрекать его в ленивом благодушии
В трусости и в подлости в преступном малодушии.
Угрозами и лестию добилась своего
И Луций стал заискивать пред теми же, кого
175 Его отец одаривал за службу обласкал,
И популярности ища им щедро обещал.
У Туллии всегда в глазах был образ не девицы
А властной Танакви́ль… жены, Тарквиния, царицы,
Худородной чужестранки воссевшей на престоле
180 Лишь данью властолюбия, что муж её… доколе!
Ей ждать, что ей по праву ведь, по праву от рождения
Принадлежит, оспорит кто! не случаем везения.
Такую долю дочь царя себе предначертала
Забыв о доброте отца и мать тем предавала,
185 О благородстве всей семьи не вспомнила, куда!
Она в родном отце на троне видела врага.
Уж все вокруг ей задолжали… почёта, уважения,
Не сделавши для этого усилия, движения.
И Луций подстрекаемый решителен стал к действию
190 При нём ватага собралась готовая к содействию.
Он во главе этой толпы врывается на форум
На царский трон вскарабкался, презренным, подлым вором
В своей надменности воссел велел созвать сенат
К царю Тарквинию, спешить и заявить, что рад…
195 Его на троне созерцать, гордиться, умиляться
Свою готовность изъявить пред ним ниц простираться.
Пришёл народ, он полагал, что Сервий-царь почил
Но вора вакханалию при троне же открыл.
Тарквиния злословию насупившись внимал
200 А тот же с трона царского всё грязью поливал,
Но ничего конкретного Сенату не открыл,
Назвал рабом – рабыни сын – неистово твердил.
Мол незаконно царску власть присвоил он над Римом
А утверждение собраньем, враньём неподтвердимым.
205 Он с трона Сервия винил клянясь отцом покойным
В том, что тот бедным помогал, в ущерб во всём достойным.
Во время яростной, пустой и сбивчивой той речи
Внезапно появился царь, уж Луций жаждал встречи.
Вопросы Рима в те года мужчинами решались,
210 И женщины в собрания тогда не допускались
Но тут на форум въехала на мужа колеснице
Не кто иной как Туллия, нарушивши обычай
Сошла, прошла через толпу, прошла к вооружённым
Сенат опешил, замер он, застыл ошеломлённым.
215 Не видел Сервий этого, пред Луцием стоял
И требовал чтоб юноша свой гонор придержал,
Оставил трон немедленно и Форум чтоб оставил,
Поскольку этим он себя достаточно ославил.
Но Луций стал царю дерзить, и стал с ним пререкаться
220 Он претендует на престол, а Сервию б убраться,
Тут Луция сторонники вдруг начали дерзить,
Сенаторов, шеренгой встав, вдруг начали теснить,
Минутами для Луция итог бузы решался,
И он же это разглядел и внутренне собрался
225 Схватил вдруг старого царя и поднял на руках
И по ступеням вниз швырнул – злодейство на глазах!
И слуги и сенаторы тут с помощью к царю
Подняли взялись проводить домой, к его двору
Уж форум тот оставили по улице пошли,
230 Всё шепчут возмущения бескрайние свои.
И в это ж время Туллия средь Луция людей
Вдруг привлекает часть из них, командою своей
И те же, что при Туллии в минуту ту стояли,
Вдогону вдруг за стариком проворно подбежали.
235 Догнали растолкали всех напали на царя
И замертво царь падает звук не́ произнеся.
Сенаторы опешившие, слуги, спохватились,
А те уже от старика обратно припустились,
Сенаторы к царю, поднять, его уж посадив
240 А тога-то уже в крови, а царь уже не жив.
Охваченные ужасом бедою нежитейской
В тот же день ту улицу, стали звать Злодейской.
Уж легенды разносились о добрейшем Сервии
О большой его заботе и о милосердии.
245 Из царского имущества долг бедных оплатил
И бывших в рабстве за кредит, он освободил
За них внёс деньги, неимущим землю раздавал,
Законами от притеснений бедных ограждал
И тем ведь на себя навлёк он ненависть патрициев
250 Те б убиение царя уж сделали б традицией.
Но и без них нашлись убийцы, да в семье царя,
Таких ужасных подлецов не ведала земля.
А Луция на форуме не покидает место
И что где-то отец убит ей первой там известно.
255 Уж Туллия пред Луцием, приветствовать царя,
Ей первой хочется в том быть, ужель старалась зря!?
Тарквиний недовольный же, велит домой вернуться
Но ей-то лично хочется в событье окунуться
Охваченная торжеством, злорадным, жаждой действия
260 Оставить форум не под силу, просто, без содействия.
Возница держит лошадей храпящих в беспокойстве,
Почувствовали запах крови и оттого в расстройстве
Их беспокоит этот запах в панику ввергает,
Они ж не хищники, то тех, тот запах привлекает.
265 На колесницу поднялась хозяйка тех коней
Спеша, как будто надобно ей что-то поскорей,
Но явно не домой спешит, задумала, но что?
Уж пред конями труп царя, но ей ли до того?
Но оказалось именно до трупа ей есть дело
270 Хлестнула вдруг хлыстом коней, направила умело,
Направила на труп отца, кровь брызнула на сто́лу
И так кровавой унеслась довольной произволу.
Забрызгана и колесница, и верхняя одежда,
Сбылась, сбылась, сбылась её подлейшая надежда!
275 Туллия ту кровь внесла, во двор, внесла к пенатам
Да вот не рады они всё ж таким своим фанатам.
Себя той кровью осквернила как и́ семьи богов
А те уж предопределили, их приговор суров,
Дурное царствию начало, конец полный трагизма
280 В безмерной жажде власти и, к возможностям царизма.
Таким образом Тарквиний званье Гордый приобрёл
Чрез убийство, он злодейски на отца престол взошёл.
При содействии конечно, соумышленников, из,
Да, патрициев, он помощь, не искал средь храма риз.
285 Там её он не сыскал бы. Большинство Сената: Нет!
Выдало б ему коль вздумал у него просить совет
Ни поддержки, ни опоры, не наследным трон всё ж был
На престол тот избирался что народу угодил.
Он не спрашивал согласья у народа-сегрегата
290 Он не спрашивал согласья у собраний и Сената.
Всё решал своею волей, всё решал своим умом
Деспотическою властью и своею мерой в том.
Данные права народу в одночасье отменил
Все, что дал когда-то Сервий и собранья запретил.
295 Праздник ли религиозный, иль семейства торжество
Свадьба ль похороны, мало ль, – отмечать запрещено!
Граждан равенства он также, как лишь сел на трон лишил,
Должников отдачу в рабство первым делом разрешил.
На богатых же плебеев произвольный ввёл налог,
300 Бедного ж брал на работу, а платил, чтоб тот лишь мог
Оплатить прокорм свой скудный, да и то, едва ли
В крайней безысходности они собой кончали,
Многие в отчаяньи, чтоб прочих удержать
Всех самоубийц велел, Тарквиний, распинать,
305 На кресте, боязнь подвергнуться такому надругательству
Всё ж удерживала, всплеск, уже был дан предательству.
Повсюду у Тарквиния уже шпионы были
Трепетал тогда народ, доносы суд вершили.
Патриции-то поначалу очень были рады
310 Что плебеи выброшены, были, за ограды
Всяких прав и дозволений как и перспектив
Но довольно скоро Гордый, выдал им, суть прояснив
Все тяжёлу руку вскоре чувствовали на себе
Нрав его крутой и жёсткий уяснили все вполне
315 Он сродни тиранам греций деспотов-гонителей,
Подобрал людей в отряд, отряд телохранителей.
Эту силу взял опорой, не да́в волю глаголу
Стал владычествовать люто, вершил по произволу.
Он во́йны начинал и мир с врагами воцарял
320 Не испросив совет Сената, союзы заключал.
Он за согласием народа дел не заводил
Процессы он вёл самовластно, сам судьёю был.
Кого хотел, того казнил, кого-то изгонял,
Сенаторов, патрициев, добро ж конфисковал.
325 Замену всем тем выбывшим не предусмотрел
Штат Сената в прежнем виде видеть не хотел.
Тарквиний Гордый правил Римом, сурово и жестоко
Могущество и блеск придал, и засиял высо́ко.
Он чрез господствовавшего в Туску́ле, Октавия Мамилия
330 Зятя своего, заставил, признать Рим без насилия.
Турн Гердоний отклонявший пакт латинов с Римом
Был демонизирован и обвинён с нажимом
При народа совести, верней её размене
Через агентуру Рима обвинён в измене
335 Не кому-то а родному городу Ариции
Средь народа, Рим, спрово́рил, грозные петиции
С требованьем осудить «предателя» Гердония
Чтоб не допустить, его, и дальше беззакония
И… тот был приговорён своими к высшей мере
340 Чтоб тем прочих осадить на его примере.
Преданного из вождей свой народ казнил,
Он считал благое дело для себя вершил.
И, как сказано о том в одном первоисточнике
В Ферети́нском он своими, утоплен был источнике.
345 Так до Габия черёд, дошёл, не задержался
Дольше прочих по округе он сопротивлялся.
Но и в нём предателей Рим смог наплодить,
Младшим сыном Гордого в этом подсобить.
Секст Тарквиний – младший сын Гордого Тарквиния
350 Прибыл в Габий с жалобой: – «Спина смотрите, синяя,
От жестокостей ушёл, тиран он, зол, лютует!
Нечто плебеев подданных, свою семью лупцует!»
Наивный Габия народ пригрел его, лазутчика,
Тот быстро обустроился и тих был, но до случая.
355 Пришёл как будто бы ни с чем, деньгой не отличался
Но и забот не проявлял, и с каждым он общался.
Всё чаще в обществе лихих людей стал появляться
Но и с элитой принародно, старался пообщаться.
Ни в чём нужды не ведал хлыщ в торговый ряд ходил,
360 Мошны как будто не имел, покупки ж уносил.
Народ наивен, полагал: несчастного пригрел.
На деле Секст не жертвой был, – задание имел.
В помошниках ему купцы, – из Рима приходили,
И весть и деньги от отца исправно приносили.
365 И он исправно сообщал, о всём, что делал, видел,
И Рим был в курсе что по чём и как в каком что виде.
Улыбкой, лестной речью Секст обрёл граждан доверие,
Никто и не подозревал что это лишь преддверие
Тому что ожидает всех, кто в городе том жил,
370 И вроде с каждым во всём ладил, кое в чём дружил.
Нуждающимся дал кредиты, кого-то даже взял в наём
А малосмыслящие в чём-то, уже всегда были при нём
Они всегда готовы были, по е́го жесту и побить,
Любого, коли Секст прикажет, а то могли и зашибить.
375 Никто не обратил вниманья, на то что часть из горожан
Покинули свои жилища как будто им приказ был дан.
Вот так, поднялись и пустились, испытывать свою судьбу
Покинув дом родной и город, оставив всю свою родню.
Ну ладно бы простолюдины, важнейших города людей
380 Изгнал Секст без какой причины. используя своих друзей.
Никто не кинулся в тревоге, и шум с того не поднимал,
И даже ведь когда вдруг кто-то бесследно навсегда пропал.
Из горожан никто не скажет как Секст взобрался на престол,
И кто его на трон продвинул, как он в правительство вошёл.
385 Он строго выполнял указы, что приходили от отца,
Меж ними связь не прерывалась, осуществлялась чрез купца,
Через купечество, торговли, был всплеск но правда с Римом лишь,
А с прочими торгов не стало, там наступил покой, там тишь.
Имущество всех убиенных и изгнанных он всё раздал,
390 Обычнейшим простолюдинам, их этим просто подкупал.
Приверженцев, притом усердных, подачками он приобрёл,
Упрочив власть он город Габий под власть руки отца привёл.
Так покорился Лаций Риму, заведовать стал римский царь,
Праздником многовеко́вым, теперь над ним, о́н господарь.
395 Союз латинский подчинился, с тех пор царь римский приносил
На горе Альбанской жертву, Юпитеру, и сам делил,
От имени латинов тушу, быка забитого богам,
И раздавал куски той жертвы с посыльными по городам.
Потом и Герники средь прочих были прину́ждены ярмо
400 На выю свою и примерить, и понести взяв как своё.
Помпеции, Суэссы ужас… распространился на других
На быстрых трезвой мыслею, но также на тугих.
Оцепенели прочие, настигла дрожь в ногах
Почудился им ворога вдруг образ в их дверях.
405 Иные в Рим послов послали, объявить ему,
Что преданы Тарквинию как своему царю.
Тарквиний отнял часть земель у новых регионов
И основал колонии как часть укрепрайонов
Си́гнией одну назвал другую же Цирцеи
410 Второе имя с умыслом, оно ведь имя феи.
Помецию Суэссу взяв, и зная их успех
Тарквиний видимо брал с целью…
Он просто продал в рабство всех,
Всех жителей он продал в рабство, добычи ж часть употребил
415 На храм Капитолийский что, Тарквиний Древний заложил.
Богов триаде посящён был, тот храм, три зала было в нём
Забота этим, о Юноне, и о Минерве, Всеблагом
Юпитере, как о Всесильном, вторым храм был после небес,
Обиталищем бессмертных, и им, как смертным бы, навес.
420 И в каждом зале статуя; в центральном Всеблагого,
Минерве в правом…, Юноне в левом, для храмов это ново.
Большие были залы, но, весь подиум не заняли,
Хорош был храм, ведь для того и лучших зодчих наняли.
Когда в Рим победителями римляне входили,
425 На Капитолий все взойдя, чрез Форум проходили,
Благодарить Юпитера, – трофеев часть оставить,
И к алтарю позвать жрецов победу их прославить.
Ещё когда триаде храм, лишь был заложен, все,
Древнейшие из всех богов, и жертвенники те
430 Священные ограды с ними, под храм свои места
Уступить были должны, но всё ж два божества
Термина бог и юности, богиня, отказались,
Уйти, и их святилища при храме и остались.
Тогда старейший из авгуров Риму толковал,
435 Что предзнаменование в отказе распознал,
Богиня юности Juventus, при храме коль останется
То государству римскому юность вечной станется
Назад границы не вернуться если для служения
Богам, на Капитолий в храм для́ благословения
440 Первосвященнику всходить с весталками при нём
Помошники б несли им вслед лампады, да с огнём.
Тарквиний строил, строил много – планов громадьё
Достраивал, что начато и начинал своё.
Подземных водостоков сеть, закончил, и проло́жил
445 Галерею, главную для спуска воды сложил,
Да всю из туфовых камней, всё под землёй вполкруга
Под улицами Рима, там, хоть вилла, хоть лачуга,
Клоаку эту к Тибру вывел сток в него направил,
С его потоком нечистоты в волны моря сплавил.
450 Колоннами храм к форуму поставлен был, на юг,
Парадным входом он стоял, и близко развалюг
Каких-бы там могло бы быть в помине ни одной
Не видно было с паперти она же высотой
Превосходила Форум, ведь, ему с неё вещали,
455 Когда по поводу чего-то, там римлян созывали.
Святилище при храме том из трёх отделов было
Святыни, документы в них, и что происходило,
Записывалось и хранилось там, как в центре всей державы
Там занимались важными вопросами управы.
460 Там, торжества важнейшие элита проводила
Сивиллы кумской книги там знать римская хранила
Хоть писаны на греческом, чужом им языке
Что сам Тарквиний выкупил за дорого себе.
Купил он их по случаю возможностью чудесной
465 У скверной, взбалмошной старухи местным неизвестной
Она во время торга с ним два раза книги жгла
Их меньше уцелело чем огню их предала.
Он передал их в храм чтоб там, пророчества читали
В трудных случая страны и трону толковали.
470 Хранившие справлялись в них, но лишь волей Сената
И в тайне всё это держать от пролетариата.
И никому из этих книг ничто не выдавать,
Молчание строжайшее им велено держать.
За тайны нарушение их как цареубийц,
475 Как храма осквернителей и отцеубийц
Судили коль известно станет, их это преступление
Тут уж Сенат не допускал к ним в этом снисхождение.
Потом Тарквинию сказали: – Старуха и была,
Сивиллой жрицей девять книг с обой в Рим принесла.
480 Он мог иметь все девять книг считал что много просит,
Как дважды по три их сожгла, дошло, что не упросит.
Но деньги те же и отдал, отдал уже за три,
Торговой площади закон! С другим не подходи.
И Рима враг крепчал торговлей, разбоем капитал ища
485 Рос Карфаген, рос расширяясь он тоже покорял моря
И армия мужала в битвах, как Рим рабов всё добывал
Но главной целью капитал лишь, во всех итогах он держал.
Врага Рим превзошёл в одном лишь, Рим всех умел разъединять,
Когда же ему было надо, то он умел объединять.
490 Хоть Ганнибал и был успешен в сраженьях против Рима, всё ж
Ошибку сделал под победный элиты радостный галдёж.
Он знал что уничтожить римлян в одном бою не хватит сил
С того повёл войну пассивно… измором их добить решил.
Расслабить так что добровольно придут просить его о том,
495 Чего он был увы не в силах, на эти дни добыть мечом.
Вот тут он продиктует мира, его условия для них
Политика пошла в стратеги, стратег в политики, своих
Не знал всё ж Ганнибал, успехи вскружили Карфагену мозг
Не сразу Ганнибал увидел, что Карфагену надо б розг!
500 Сам Карфаген в успехах видел победу прежде всех боёв
Снабженье Ганнибалу срезал, из удалённости краёв,
В которых тот был со слонами, да и чего деньгой сорить,
Когда уже трещит Рим швами, каких сил стоит Рим добить.
Управится уж Ганнибал, на месте, в Италии средства найдёт,
505 Коль надо довооружиться, там новобранцев призовёт.
Предательство элиты жадной, примеров этому везде,
Во все века-тысячелетья в любой повергнутой стране.
Предательство не там начнётся где битвы избежит боец,
А там где врёт и где ворует властью обласканный шельмец.
510 Вот так и Карфаген растлился так Трои рухнул бастион
В них был предатель, был при троне, предатель властью был вскормлён.
Сам Ганнибал не жаждал крови какая б ни была война
Стратегия его, что странно, всегда двухполюсной была.
Он не имел своею целью врага в сраженьях добивать
515 Он мог от боя уклоняться чтоб свои базы развивать.
Что он и сделал, укрепившись, стал в бой за боем римлян бить
И через это антиримский, союз смог быстро сколотить.
Союз вот только слабоват был, союзнички туда-сюда,
Одною целью только жили, « сейчас мне выгоду сюда!»
520 Рим расколол союз аморфный в предатели же вывел, всех
И потихоньку шаг за шагом… по Африке развил успех.
Так Карфаген лишился связей, с того что первым предал сам,
Вот тут Рим мудрым оказался, он Ганнибалу власть отдал
Над Карфагеном, чтоб упрямый сам контрибуцию сбирал
525 Сбирал с тех кто его же предал, а предавал его сенат,
И предавал аристократ с ним и предавал олигархат.
Но верил Ганнибал безмерно и даже тем кто предавал
И из предателей опять же союз сокрытый создавал.
Звал Македонию в пристяжку, и снова Сирию позвал
530 Но Антиох не принял плана, он флотом не располагал.
Восстание в Этрурии, Лигурии поднять
И Цизальпийской Галии он предлагал восстать,
Но кто-то Риму сообщил о Ганнибала планах
А Рим конечно не забыл о нанесённых ранах.
535 Сенат потребовал его, в своё распоряжение,
И вспомнил, вспомнил Ганнибал кто в его окружении.
Бежал, укрытия искал везде, у всех подряд,
Но римляне шли по пятам, достали, принял яд.
Прошло полвека, Карфаген, вновь поднялся в средствах
540 Катон, как слово брал, всегда, всем заялял в сердцах
«Я думаю, общественнось державы будет рада
Заслуживает! Карфаген, разрушить всё же надо!
Уж беспокоил Карфаген рабовладельцев Рима
Нашёлся повод, не прошёл, злопамятный Рим мимо.
545 И полыхнула вновь война, верней Рим двинул войско
Чем вверг несчастный Карфаген в пучину беспокойства.
Карфагеняне попросили прекратить войну
Рим предложил залогом мира сдать всю ему броню,
Мечи, щиты, да стрелы, луки, и копья, чтоб избечь докуки.
550 И решился Карфаген: разницы ведь нет
Под какой он властью будет слушать звон монет.
Восемьдесят тысяч войска Рим туда послал
Карфаген на двести тысяч снаряженья сдал.
Мало показалось Риму, повелел убить
555 Карфагенских полководцев, всех голов лишить,
Даже это до наживы жадный град-торгаш вершил
И своих же полководцев в тот же день голов лишил.
Но один всё ж извернулся, некий Гасдрубал,
Улучил момент и скрылся, попросту, сбежал.
560 Убедился Рим, что алчность Карфагена превзошла
Всякий жизни здравый смысл и велел ему тогда
Убираться вглубь пустыни, всем, оставив крепость стен
Берег моря покидая или предпочетши плен
Выйдут, сами себе цепи, да друг другу налагать,
565 Впрочем это в их лишь воле, они вправе выбирать.
В ужасе карфагеняне лихорадочно спеша
Взялись строить оборону всё в оружье возведя
Катапульты и баллисты строить начали, чинить,
Собирать всю медь чтоб быстро стрелы к своим лукам лить
570 Быстро по дворам собрали всё железо на мечи
Стёганные одеяла все сгодились для брони.
Рим промедлил, что там мог тот Карфаген ещё собрать,
Сдав оружие он верил: Рим позволит торговать?
Эту жилу сверхдоходов разве ж умный отдаёт
575 Тут за рынок, закулисный, бой кровавый век гудёт.
Столько войн уже случалось правда поводы разны
И всегда повинен кто-то только лишь не торгаши.
Двадцать тысяч войска всё же Карфаген сумел собрать
Восемьдесят тысяч римлян! Чем тут противостоять?
580 Так торговли ради, люди, смертным татям угодив
Сами кончили с собою свою армию сгубив
Карфаген погиб в той битве, хоть и не был так уж слаб
Предал родину стяжатель, в дни те де́ньгам был что раб.
Хоть два года бился с Римом ухищрялся бил врага
585 Только поздно образумел, страсть к торговле подвела.
Рим проблемой там разжился обнажился вдруг изъян
Коль в захватчики собрался так не ставь же в строй крестьян.
Этот люд плохой захватчик он не лют, он и не зол
Городской же плебс на это всё же б больше подошёл.
590 Рим тогда и осенило…: что ж я идиотов…
Да с полководцами они убили б патриотов,
Что же тут я сплоховал, свободную б торговлю
Торгашам бы посулил и рыбную бы ловлю
По морям и заводям внутреннего моря
595 Они поубивались бы без нашего в том горя
Карфагены ещё будут через много-много лет
Деньги зло от них несчастья в де́ньгах ведь морали нет.
Карфаген был за торговлю, всё торговлей измерял
Всех кто Риму в плен попался в рабство всех он и продал.
600 Гасдрубал хоть бегством спасся даже войско сколотил
Но пред войском Рима струсил и колено преклонил.
Деньги Карфаген сгубили, безгранична страсть к деньгам,
Эта страсть и помогала его яростным врагам.