Ро. Песнь шестая

Песнь шестая
О гневе Афины на ахейцев, о разногласии среди ахейцев, злоключения победителей Трои
на пути в родные края, Протей сообщает Менелаю о причинах его беды, о его будущем, о
убийстве его брата Агамемнона, месть богини Афины Аяксу за его святотатство. О
обращении Ахилла с просьбой к богам в истреблении его соплеменников. О коварстве
верховной власти против своего народа, о сокрытии истинного плана прикрывая его
фальшивым распоряжением. О исполнении заказа на ложь Одиссеем, о его избении
говорившего правду Ферсита, о подлой роли Ахилла в гибели Патрокла.

– Сам человек чудовище, у нас, в наших глазах,
А что он в думках о себе, так то в его правах.
Что вытворяет он с себе… подобными ты знаешь?
– Нет Гермес, не ведаю, то ты везде бываешь.
5 – Бываю, вижу… и своих…. убьют и без числа,
Чтобы списать виною тяжкой с припиской на врага.
Ну вспомни сам, как Ахиллес пред мамой слёзы лил
Его родной народ побить он сам богов просил!
И боги в этом помогли, ведь просит, умоляет,
10 Нужду народа он как царь, ведь без сомненья знает.

Когда ахейцы взяли Трою низвергнув её стены в прах
Вернулись в стан свой к своим суднам, восстановить силы в миррах.
Они не ведали, что Зевс сам, замыслил всех их покарать
Такими бедами, какие, смогли троянцы избежать.
15 Он уготовил им обратный, – путь трудный полный всяких бед
Не довелось вернуться многим в родную землю: где ответ?
Ахейцам помогали боги взять стены Трои и лить кровь
Твердыню обратив в руины тем демонстрируя любовь.
Ахейцы чувствовали помощь и посчитали для себя:
20 К ним боги в добрых намереньях во всём, везде и навсегда.
Не злая к ним судьба решала и Мойры, все, тут ни причём
Тут гнев Афины правил балом а грех ахейцев был ключом.
При взятии троянской мощи Аякс локрийский целью взял
Кассандру, дочь Приама, жрицу, и догоняя в храм загнал
25 И жрица там, ища защиты пришла к Афины алтарю
Не чтил Аякс святыни храма, не указал место мечу.
Уж жрица там ища защиты алтарь Афины обняла
Он подбежал к блаженной деве считая цель его близка
Отторг несчастную, насильно от алтаря богини взял
30 С такою силой приложился богини стан не устоял.
Изображение Афины упало на гранитный пол
Афина ведь была в той битве и её клич фурор навёл
И вот её изображенье, разбито вдребезги. И кем?
Тем кто в боях ею храним был и пользовался благом, всем!
35 Неистовство Аякса в битве, желанно, но не супротив жрецов
Не столь царевна стала жертвой сколь жрица, да у ног богов.
Ахейцы тоже не блеснули хранительнице их племён
Внимания не оказали как будто лишний столб снесён
Аякса грех не наказали, как будто не было его
40 Чем навлекли на рать ахейцев богини гнев за всё добро.
Всё в один день, в день краха Трои, Аякс Афину прогневил
Ахейцы грех не распознали и брат же брату досадил.
Афина в гневе на ахейцев меж ними сеяла раздор
Они собравшись на собранье несли в реченьях сущий вздор.
45 Собранье не в обычно время, под вечер, было недосуг
Откладывать его на завтра, чтоб не отъехал кто-то вдруг
Пришло немало охмелённых, тех что уже навеселе,
Поднялся шум, возникли споры и распри – ум на языке.
Агамемнон сказал, «Нам надо, здесь ровно столько подождать –
50 Пока богиня к нам склониться, смягчит свой гнев, не побуждать
Её на жесткие деянья, на жёсткие к ним меры ведь
Суда на море ей, что щепки гнев пережить надёжней твердь.
А Менелай хотел немедля, отправиться в обратный путь
Он требовал нетерпеливо на ожидания ничуть
55 Он времени не уделяет намеревается суда
Сегодня же на воду сплавить не дожидаясь и утра.
До самой ночи спорили, меж братьями разлад
Язвительные речи всё друг другу говорят.
Под стать им рать ахейская два мнения имеет
60 Крепчает в них, уверенность, гранитная в них зреет.
Одним бы с Менелаем в путь, другим Агамемнон
Совет даёт из опыта, – не лезть бы на рожон.
И утром уже первые отправились в дорогу
Спустив на море корабли, – к родному им порогу.
65 Добычу погрузили все, и пленниц своих взяли
Наддали вёслами с плеча и только их видали.
Другая часть ахейцев тех с Агамемноном в стане
Осталась чуя будущее, их, в густом в тумане.
С отплывшими был Диомед и Нестор среди прочих
70 И оба чувствовали, боги… накажут их и очень.
А потому, чтоб гибели возможной избежать
Осталось им под парусом на вёсла нажимать.
И Одиссей с той частью войска вышел было в море
Но доплыв до Тенедоса оставил её вскоре.
75 Возвратился, лишь из дружбы, к царю Агамеменону
Нужному при сильной Трое тирану-гегемону.
Сам Менелай отплыл поздней, при Лесбосе настиг
Диомеда с Нестором, что сторонясь интриг
И прочих всяческих афер и всяких авантюр
80 Готовы на пути домой пойти уже в «аллюр».
Но здесь остановились всё ж на время совещания
О том как плыть им далее, а также почитания.
И там решили плыть к Эвбее, к южной её части
Зашумел попутный ветер затрещали снасти
85 И понёс он корабли под тучами свинцовыми
Достигли Ге́реста пловцы уж к ночи и здоровыми.
Принеся здесь Посейдону жертву благодарную
Немедленно поплыли дальше, зарю же лучезарную
Не стали дожидаться и́, на четвёртый день
90 Плавания, Диомед, узрел ряд деревень
Дома, огни жилья в ночной дали приветливо мерцали
Он прибыл в А́ргос, в край родной… где его так ждали.
Как Диомед без казусов вернулся в свой Арго́с
Так Нестор мудрый с воинством добрался в свой Пило́с,
95 Идоменей и Филоктет, и каждый с флотом всем
И с мирмидонцами своими царь Неоптолем.
И… уже в Аттике Атрид… у мыса Сунио́на
Отстал от спутников своих виной жизни закона
Не умереть во веки тем кто в жизнь не народился
100 Но всякого кто был рождён в свой час путь завершился
Или ещё предстоит итог сей неизбежен
Велик наш жизни океан, но всё же не безбрежен.
Искусный кормчий Фро́нтис умер… у мыса Суниона
Внезапно умер, не болел, не слышал кто-то стона.
105 И не хотелось Менелаю другу отказать
В обычном погребении ему честь оказать.
Когда отплыл от Суниона, мыс Мале́й стал огибать
Ветры сильные подули, волны стали поднимать,
И рассеяли те ветры корабли по морю
110 И погнали по волнам суда навстречу горю.
Часть из этих кораблей пригнало к брегу Крита
Там она волной о камни вдребезги разбита
Люди же спаслись от смерти, – всё же на мели.
Пять оставшихся судов в простор морской ушли.
115 Среди них и Менелая судно находилось
Их снесло в восточно море, что в план и не входило.
Восемь лет блуждал по морю Менелай скитаясь
Побывал у сидонян, эрембов, представляясь
В Ливии, в Фини́кии, на Кипре и в Египте
120 Был у эфиопов, что он, отметил в манускрипте.
В стовратных Фивах тоже был, Полиб с женой Алькандрой
Подарков много поднесли и дом с большой мансардой.
Он дружеский приём нашёл у множества народов
Которые не ведали возможностей походов
125 Отплыл с попутным ветром от египетской земли
И к острову Фаросу он причалил на пути.
Он гавань там прекрасную нашёл с пресной водой
И там свела его судьба с ещё одной бедой.
Безветрие его держало целых двадцать дней
130 На острове пустынном, чуждом, где не было людей
Припасы стали истощаться, народ оголодал
Удил как рыбу так растенья, коренья собирал.
Уединился Менелай вдоль моря брёл печально
Как вдруг дочь старца подошла, морского, величально
135 Заговорила с ним она, он понял, – Идофея
Морского старца дочь, цветком, была лишь вот… нимфея.
Поможет, если попросить, но чтоб не отказала
Она сюда бы не пришла, каб выхода не знала.
Заговорила: «Почему, ты здесь теряешь время,
140 Того, что здесь тебя б кормило не сеяно ведь семя
И спутников своих всех здесь в уныние ввергаешь?»
«Что мне, – сказал ей Менелай, – сказать, ты ведь всё знаешь.
Богиня, кто б ты ни была я правды не открою
Не по своей я воле здесь и я это не скрою.
145 Быть может я нанёс богам какое оскорбление
Ты мне скажи кому принесть моё в чём извинение.
Кто из бессмертных здесь меня без це́пи оковал
И как найти мне путь домой я б паруса поднял».
Ответила богиня: «Странник, всю правду я скажу,
150 Какую знаю и быть может всё же помогу.
Часто на́ берег выходит мой отец Протей
Моря старец, Посейдона ж, он во власти всей.
Ежедневно, как лишь только Гелиос полнеба,
Одолеет, тут иметь бы всем вам дух эфеба.
155 Старец море покидает, из глубин выходит
И тюленей Амфитриты на берег выводит.
Вверенны они ему, его все попечению
Он выгонит их на песок под солнца луч печению
Сам в пещеру удалится сну там предаётся
160 Тут вам б на него напасть, если доведётся.
Он начнёт жестоко биться, виды будет принимать
И являться будет всем, себя сам превращать
Всем что ходит по земле и что в воде живёт
И огнём, водой предстанет, пока силы достаёт.
165 И как только подаст голос и вернётся в образ свой
В коем он заснул, снимайте, путы иль канат какой;
Спрашивай свой путь до дома как и всё, что хочешь знать
Он покажет горизонт вам где вам отчий край искать.
Он расскажет что случилось у тебя в твоём дому,
170 За всё время твоих странствий к настоящему вот, дню».
Так сказала ему нимфа, – для того лишь и пришла, –
И в глубоком море скрылась погрузившись без следа.
Следующим утром выбрал Менелай трёх молодцов
И на взморье с ними вышел старца повязать готов.
175 Скоро к ним пришла богиня, старца дочь и принесла
Снятые с тюленей кожи в знак поддержки от себя.
Теми кожами прикрыла Менелая и друзей
Те всё утро пролежали маскируясь под зверей.
Наконец из вод тюлени вышли все на бережок
180 И легли друг подле друга на морской чистый песок.
В полдень к ним поднялся старец всех тюленей посчитал
Сам улёгся между ними как в привычку прежде спал.
И заснуть-то лишь успел он как на сонного его
Менелай напал с друзьями облепив его всего.
185 Не забыл старик уменья чародейства-волшебства;
То в дракона обращался, то в пантеру, то во льва,
И огромным вепрем было быстроструйной вдруг водой
И тенистым мощным древом, с кроной, – зеленью густой.
Менелай в него вцепившись, сам как клещ, – не отпускал
190 Силу рук своих собравши и друзей в том наставлял.
Наконец Протей убавив пыл и прыть свои, съязвил:
«Сын Атрея, кто из вечных тебе в этом подсобил,
Кто бессмертный выдал место да и шкурами снабдил
И помог меня обманом, одолеть, кто научил?
195 Говори, чего желаешь? Занят я! Мне недосуг!
Я могу ведь передумать это происходит вдруг».
– Старец, – молвит Менелай тут, – ты же знаешь, что мне здесь,
Притворяться, смысла нет ведь, ты же видишь, вот я весь!
Я сижу здесь поневоле, мне бы в путь, скорей домой,
200 Но ты видишь из бессмертных кто-то явно не со мной!
Кто, скажи мне, из бессмертных здесь меня в оковы взял
Запретил мне путь обратный просто ветер отобрал.
Как мне по хребту потока, моря (штормом сильного
Многоводного, отплыть бы), да рыбообильного,
205 В путь уйти, в отчизну предков, мне б скорей домой?
Менелаю старец молвил: – «Тут ты сам виной!
Я напомню: из Египта отправляясь ты забыл
Что принесть ты жертву Зевсу должен и обязан был!
И другим богам ты жертвы должен был свои принесть
210 Вот и вся причина-казус по которой здесь засесть
Довелось тебе, судьба же абсолютно ни причём
Сам себя вини, как видишь, – виноват ты сам во всём.
Обещал бессмертным жертву, слово своё и держи
Возвращайся на то место, жертвы там и приноси.
215 Там, где слово ты бессмертным, где то слово ты давал
Там и жертвы приноси им, там, где ты их обещал!
Не увидишь своих близких и возлюбленных своих
Пока ты, в предел Египта не вернёшься забыв их.
Там, к священному потоку, гекатомбу совершишь
220 Как ты обещал бессмертным! За слова свои стоишь?»
После этих слов Атриду тайну приоткрыл Протей
Что за бедствия постигли его брата у дверей,
В дом родной, и что на троне, Клитемнестры друг сидит,
Что его низвергнуть с трона, вместе с ней, Орест спешит.
225 Что сынку Агамемнона Хрисеида жизнь дала
И что то сын, сын Аполлона, объявила в мир сама.
Царёва ж кость и плоть и кровь и как тут ни суди
Сын царский, и как ни было б, всё ж путь ему в цари.
Как в Калипсо нимфы доме Улисс убивается
230 Менелаю же судьбой другое намечается:
«Ты, – сказал он е́му, – помни, ты в Арго́се не умрёшь
В многоконный ненадолго для семейных дел зайдёшь.
За пределы горизонта в елисейские поля
Ты богами будешь послан весть о них с собой неся.
235 Послан будешь в край далёкий где один лишь Радамант,
Златовласый проживает, мудрый жрец и хиромант.
Где светло дни пробегают и́ все без печали
Где ни жителей, ни ливней и зи́мы не бывали
Где без шума-шороха Зефир над Океаном
240 Прохладой воздух освежив овеет всех нарзаном.
И посылаем ты туда, бессмертных прославлять
Ибо ты супруг Елены… и Громовержца зять…».
Сказал так и в море тюленей увёл в глубокое синее море
Атрид же отправился тут же в Египет, пока не случилось с ним горя.
245 Шёл полный грустных печальных всем мыслей там обещанье свершил
Тогда-то послал ему Зевс ветер в парус чтобы он в Спарту доплыл.
Царствовал мирно и счастливо в Спарте с Еленой, супругой своей
Жил много лет поженив по обычаю, к тем дням повзрослевших детей.
Потом он пошёл предсказанью согласно в край Радаманта седого
250 В полях елисейских бессмертных прославить, что там в тех краях было ново.
Агамемнон принёс жертву богам ещё на троянском брегу
И лишь после этого с войском оставшимся силы прило́жил к веслу
Он паруса распустил и отплыл, как только мог ветра черпнуть
Попутный, его провожал до скалы, гирейской, был короток путь,
255 Но там разгневанн́ая вдруг Палада… страшную бурю наслала
Много судов о подводные камни, разбилось, народу немало,
Погибло… особенно гневалась Тритогенея на ловкого в битве локрийца
Аякса, Кассандру весталку что в храме её, тогда оскорбил – он убийца!
Разбила корабль его и обломки по морю вокруг разбросала
260 Но Посейдон пожалел бедолагу и спас его, но тому мало…
Он на гирейской скале очутившись гордо вдруг в небо воскликнул:
«Могу ж я спастись и без помощи бога!» с бравадой по-ухарски гикнул.
В гневе схватил Посейдон свой трезубец, ударил им крепко в скалу
И раздробил её, вместе с преступным, локрийцем, пошла та ко дну.
265 Как буря внезапно волной поднялась так же и стихла… спешили
Все что спаслись от губительной бури тут же домой поспешили.
В край свой счастливо и Агамемнон, вернулся, царь победоносный
Но только в Микенах завёлся злой дух, триумф же ему, враг несносный.
Погиб царь победный уже в первый день, убит был рукою жены
270 А Одиссей, что от войска ушёл, стал пленником даже волны.
Итак двадцать лет он вдали от отчизны в пути половину из них
И ведь от войны был готов уклониться чтоб быть навсегда средь своих.
Он с нимфой Калипсо Авзона нажил, а тот стал Липару отцом
Липар уже родоначальник авзонов и он их престольным царём.
265 Италии юг и Сицилию властью, своею надолго обложат,
Потомки ж Энея из Рима придут, напомнив коня, уничтожат
Напомнят авзонам их Ул́исса предка, кровавый поток Илиона
За Трою сметут города их в руины, лишив их во всём бастиона.
Их истребят всех в отместку за Трою ещё как друзей Карфагена
270 Многие бы, но не дал Энеид им… спастись обретя цепи плена.
Потомков Энея пою, коим боги, град основать начертали,
Из града империю им возводить великую славой, желали.
Стоило многих трудов и лишений, преодолеть им в пути,
Прежде чем брега Лавинии всё же, чрез годы достигли они.
275 Муза нам пела о гневе Ахилла, устами Гомера от веку
Поведала также о власти коварстве присущее лишь человеку.
Ахилл, пожелал сам разгрома ахейцев, гордыню свою б утолить
За то оскорбление что принародно ему довелось пережить
Добиться решил он любою ценою чтоб царь сам, при войске, при всём,
280 Просил унижаясь, слезой обливаясь, и каясь в безумстве своём;
Помощи ли, вспоможения ль в битвах, но, чтоб Ахилла просил
Да при всём войске, при том при котором, надменно его оскорбил.
И вот ради этого мига в тщеславии, молит богов сам Пелид: –
О боги, пусть Гектор ахейское войско; побьёт, разобьёт, разгромит!
285 Ему наплевать сколько ляжет в сраженьях любя́щих его ж ахеян
Подарка лишил его царь всех ахейцев, он гневом с того обуян!
И бог ведь прислушался к мольбам Ахилла, Ахилл чрез Фетиду просил,
Поскольку судьбой ему век укорочен, Кронид ему в том подсобил
И старый должок у него пред Фетидой, тяжёлый довольно должок,
290 Ну что тут поделаешь видимо время, как всякому долгу свой срок.
А цель-то желанная недостижима и в десятилетней войне
И вот посылает Кронид весть благую… Агамемнону во сне.
Подвластному смертному не воспротивиться, хоть он и царь всех племён
Хоть и стяжает и славен успехом, правителя… да всех времён.
295 Задумки такие и планом и делом конечно весьма примитивны
Но вот результатом такие и этот весьма и весьма эффективны
Как на мякине ахейцев задумал, Агамемнон развести,
Но сам он в том, доброго роль исполняет, арапа ж вправлять есть вожди.
Ложь тем заказана, а исполнителей много у денег и властных персон,
300 Тут же еще и веление свыше, к тому же ещё чрез божественный сон.
Агамемнон обсудил всё с вождями, чтобы они были в курсе всего,
Чтоб за речами, за всеми словами, дело до вёсел-таки не дошло.
Атрид призывает оставить затею трофеем бесплодной войны,
Подняв паруса отправляться в дорогу, в отчизну на гребне волны:
305 «Не взяли мы Трою, богатств не добыли, но в этом не наша вина,
Мы сделали всё, что у нас было в силах, но помощь у Трои сильна.
Самих тех троянцев всех в десять раз меньше, чем нас здесь, ахейских бойцов,
А мы ведь прислугу свою не считали; наложниц, рабов, поваров.
Союзники Трои, бесспорно виновны, во всех наших здесь пораженьях,
310 Под стенами Трои мечам дали волю, мы больше чем в прежних сраженьях.
Верховный наш бог от меня отвернулся, а мне ведь победу сулил,
И каб не его к нам ахейцам коварство, наш меч уже б Трою сразил.
Олимп же своею незримой рукою, даёт Приамиду подмогу,
А к нам заверяя в своей нам поддержке побед не пускает к порогу.
315 Для нас у богов, заверенья в любви к нам, а Гектору меч дают в руку,
И мы эти игры за нашей спиною за их принимаем поруку.
Сбирайтесь в дорогу, пора отправляться, покинем сей брег неуютный,
Погода сопутствует, что ещё надо, и ветер нам дует попутный».
Пустились ахейцы на сборы в дорогу, копать желоба под суда,
320 Вожди выжидают, все паузу держат, тут пауза очень важна!
Дай выплеснуть-выдохнуть горечь потери всей десятилетней досады
Нет коль победы, плодов её нет, напрасны все годы осады.
Первым исполнил заказ на враньё удалый на ложь Одиссей
Но наглостью прежде блеснуть довелось и подлостью славной своей.
325 Он вождь и тем прав, да к тому же за ним, Верховный ахейцев правитель
И этим по праву он правды везде и всякого вправе гонитель.
А тут вдруг калека Ферсит, нищета, вдруг голос подал правдоруб
Всего-то Ахилла слова повторил и этой он правдою груб.
Ахилл-то Ахиллом, а ты нищета! Тебе нищий слово кто дал!
330 Ты б мог здесь ломало своё потрепать когда бы хоть чем обладал.
Но нет же, ты нищ, а за нищими правды вовеки ещё не бывало!
С того подставляй-ка под кнут ты свой горб как исстари вам подобало.
Ферсита побил Лаэртид, приняла́ толпа всей душой экзекуцию,
Хоть молча, но рада-таки ж ведь была в моральную впав проституцию.
335 Сами ахейцы все негодовали голоса правда никто не подал,
Ферси́т лишь шумел, обращаясь к Атриду, и в речи своей его всем попрекал:
«Чего ты желаешь, и чем недоволен, в богатстве утопший, наш царь дорогой?
Медью полны сундуки твоей ставки никто в том не может тягаться с тобой!
Женщин прекрасных, отборнейших пленниц, ты первым всегда выбираешь себе!
340 Город какой разорят коль, ахейцы… так лучшее всё преподносят тебе!
Золота ль хочешь, чтоб каждый троянец, как за Хрисеиду, отец приносил?
Коневладелец какой бы, за сына, в счёт выкупа пленного, воз привозил?
Но чтоб он в плен, был бы мною приведен, или другим из ахейцев бы, кем,
Может быть, женщины свежей желаешь… чтобы в любви утонуть с ней, совсем.
345 Чтоб и её для себя персонально, для случая лишь бы иметь про запас,
Стояще дело, чтоб сам предводитель, в любые несчастья, ввергал бы всех нас?
Слабые жалкие трусы вы, вижу, вы ахеянки, ахейцы из вас…
Нету мужей среди вас здесь, достойных! Что!? Я попал вам не в бровь, прямо в глаз!
Едем домой! А царю предоставим, здесь же добычу всю переварить,
350 Пусть сам он увидит; аль есть от нас польза, нет ли её, и в итоге судить.
Вспомните, он оскорбил Ахиллеса, воина битв многих первой руки,
Он много лучше Атрида, но царь наш, добычу присвоил, и каждый молчи.
Желчи не много в груди Ахилле́са, он слишком уступчив, и добр ко всем,
И́наче ты бы, Атрид, никого бы, обидеть не мог бы, никак и ни чем».
355 Ферсит-то сказал им всего-то лишь правду, днём позже Ахилла слова повторил,
Но храброму войску и честным ахейцам, словами Ахилла уж не угодил.
Лжи захотелось, да сладостной речи, а тут Одиссей Лаэртид при толпе,
А он уж известен своим краснобайством, да царский вон скипетр держит в руке.
Скипетром этим и бил тот Ферсита войску то было по нраву,
360 И проглотило брехню Одиссея уже не жуя и по праву.
И Нестор конечно же ложью блеснул торгуя своей сединой,
В итоге всё войско вновь точит мечи и снова готовится в бой.
Итак, как мы видим ахейцев вожди, как лохов в момент разыграли,
Плодов же войны как мы видели дальше и сами вожди не видали..
365 Но это всё позже пока же ахейцы все рвутся с отвагою в бой,
Чтоб уцелевшим что было делить, но временно между собой.
А Ахиллес всё торгуется, цену, всё набивает себе
Грозился домой возвратиться, да паруса нет на его корабле.
Доспехи свои другу вот уступил троянцев даб попридержать,
370 Уверен вот был, что ему не придётся слёзы свои проливать.
Друг хочет в бою прогуляться с мечом, свершить так сказать променад
Вот так, через битву, троянец быть битым обязан и быть тому рад!
Патрокл и ложку и меч обронил, в бою, хоть в расчёт то не брал
И тут выясняется, Гектор закон, Патрокла убив, нарушал!
375 И в праведном гневе вспылил Ахиллес: да как же ты подлый посмел,
Ведь я отправляя Патрокла на бой не смерти ему ведь хотел….
– «Гермес, а вот этот пассаж всегероя о чём должен мне говорить
О том что с больной головёнки на здраву, давненько уж стали валить?»
– «Ахилл вымещал свою месть на троянцах как будто не сам виноват
380 Как будто не он отпуская Патрокла сулил всем троянцам лишь ад.
Аль памяти славный совсем он лишился, аль напрочь простое забыл,
Забыл, что троянец в сраженьи с щитом ли с копьём иль с мечом всё же был?
Он предал своих соплеменников помнишь, обиды своей только ради
Им двигал, ну да, интерес, правда шкурный, как спереди двигал так сзади
385 Как справа им двигал и все это знают так двигал им кстати и слева
А в данном конкретном вот случае видим девицы весьма юной плева –
Вот интерес в чём, причём откровенный героя для всех, полубога!
Его не судить, восхвалять все должны лишь, ты ж гляньте, – какой недотрога!»
И он показал всем войскам и наглядно, как справедливость вершить,
390 Что ка́к сын богини, он стрелки большой, большой спец был переводить.
Агамемнон заявлял ему прежде: ты хочешь уйти – путь свободен всегда!
Ты всех ненавистней мне между царями, не верил тебе я ещё никогда.
Только раздоры, война и сраженья, тебе, сын богини, приятны
Ты не́ принимаешь ударов судьбы, а всё же они неотвратны.
395 Сам Ахиллес другу не отказал, сам ему отдал доспех
И, вправе Гектора строго судить за этот же собственный грех.
Картинно над трупом потом издевался – эдакий чудо-герой!
Богов на себя этим гнев он навлёк – убит с того божьей стрелой.
Всем в мерзости не уступал его сын, бравый наследничек Пирр,
400 И средь своих же он, сам для себя ни чем не поддерживал мир
И был он убит из-за девицы красной наследником Агамемнона
После того как тот в месть за отца убил узурпатора трона.
Судьба побеждённых ничем не завидна, горек их тяжкий удел,
И не всегда победители в славе, и их торжеству есть предел.
405 Не пожинает ходивший в атаку победы плодов, никогда,
Не для того затеваются битвы или какая война.
Агамемнон возвращался героем, Кассандру добычею вёз
Триумф предвкушая по встрече с народом в своём утонув мире грёз.
Не все его ждали в отчизне с любовью любви чьей-то стал он помехой
410 Его дожидаясь, жена, Клитемнестра, другому досталась утехой.
Понятно, что места ему не осталось ни в сердце жены, ни на троне его,
Долго отсутствовал в доме хозяин, его оттеснили взяв трон как своё.
И месть Клитемнестры к нему полыхала, хоть чувству тому десять лет
Та ж дочь убиенную всё ж не забыла готовя убийце ответ.
415 На Трою когда собирались всем флотом, внезапный вдруг выдался штиль,
Как будто бы боги вдруг разом все против иль сказка иль сон или быль.
Тогда за советом Атрид обратился к жрецу, а уж тот ясность внёс,
Оракул как будто бы требует чтобы, царь дочь свою в жертву принёс.
Уж Агамемнон как юлил извивался, и в жёны б Ахиллу отдал,
420 Но Улисс напомнил о долге пред войском, и на́ положенье нажал.
Атрид отсылал дочь с женой но Пелид от Лесбоса быстро вернулся,
И тут ещё в письмах царь Агамемнон на плане своём поперхнулся.
Принёс-таки дочь свою в жертву богам убил Ифигению царь,
Вернулся от Трои, Эгисф с Клитемнестрой, на троне его господарь.
425 В любовники к царской жене затесался видать уж момент улучил,
С Кассандрой Атрида из Трои он встретил за трапезою и убил.
Эней как ни странно в войну не встревал хотя он был зятем Приаму
И вряд ли встревал бы, но тут Ахиллес поддался соблазну и сраму
Угнал тот стада Анхизида Энея, просто, разбойным путём,
430 И… через то ограбленье, геройски, новым разжился врагом.
.
– Ты здесь? Я чувствую ты здесь, ты где, Гермес, вопросец есть!
– Уж успокойся, знай, мир тесен, вопрос надеюсь интересен?
– Он интересен для меня, а ты всё знаешь, для тебя
Он, так, из су́етного ряда, но мне его задать всё ж надо!
435 – Так излагай, пусть как пример! – Насколько честен был Гомер?
– Он честным быть был необязан сюжета смыслом он был связан
Не брался правде он служить, с того мог вольность допустить.
Лжеца назвал он богоравным, да богу равным по уму,
Из е́го дней… в твой век осанну, без устали поют ему
440 С того госпо́дствует ложь, как же: когда кто честных возносил!?
Ведь правду праздновать поверь мне, ни у кого не хватит сил.
Весь мир порядочных людей горой стоит за ложь
Хоть прошлый век в пример возьми – ты фактов воз найдёшь!
– Очень умные словами разговоры мы ведём
445 Разговоры мудры споры но как глупо мы живём!

– Что правитель твой! Да он, всё тот же лихоимец
И даже коль набит сундук он всё равно мздомец.
За деньги сдаст страну, народ, и это не понты
Кому угодно на века в проклятье и в рабы.
450 – А что же власть? – Власть предаёт народ свой себя ради,
И ведь народ доволен тем овацией споради
У человека нет ума, потребность же в богах
Отмечена! Не в разуме, при полных черепах.
И это факт! Гомер на том, поверь мне, настоял
455 И весь Олимп согласен с ним, и факт этот признал.
Насколько власти аморальны настолько и подлы
Народы умные, властям, пока что не нужны.
Народ как правило бесправен, коль феодал во власти
А демократ придёт на трон, прибавятся напасти.
460 Когда полны снарядами военные склады
То будут и условия чтоб их пихать в стволы.
Гром пушек будет, а кто прав и кто в том виноват
Покажет тот кто деньги дал, чтоб был убит твой брат,
И ты конечно ж заодно, а как же! Правду-матку
465 Используют по миру все, но правда как заплатку.
Судили б победителей, так не было б войны
А без войны ведь не привить, – кому-то чувств вины!
Политики – предатели, проклятий соискатели
Средь них же честных, – не ищи, – они ещё не рождены!
470 А будут ли? Не спрашивай, пиши, их приукрашивай.
Пусть будут в нежных все тонах в приятнейших расцветах
Так чтобы смертным угодить, они ведь любят это.
Политик – раб чужой мошны, в надежде что ему,
Чуточек да перепадёт в его уже мошну.
475 И всем им куш перепадает…, заметь это себе,
Из них кто честен – беден будет, – нечестный, при деньге.
Нечестные, свой капитал, не все уберегут,
Те кто даёт им капитал, они ж и отберут,
Пусть не своими, что понятно, скажем между нами,
480 Да через поколение чужими всё ж руками.
Вся жизнь театр, кто-то там из смертных говорил.
Один театр и сценарий, один, Рок утвердил.
Итог всегда один и тот, каким бы кто путём,
К нему б ни шёл, и ведь дойдёт, – как мы его пошлём.
485 Из дочерей и из сынов у нас конечно нет рабов
Да и в рабах как таковых нужды нам нет, мы средь своих
Помошников всегда найдём, на помощь, зова мы не ждём.
Того ж кого мы приближаем, того мы рангом поднимаем.
Пусть смертные всё постигают, всё что… мы им позволим
490 Хоть мы в тех постижениях тех смертных не неволим..
– Ахилл сам демократом был? – Лишь как рабовладелец!
Свободный ото всех оков в чужую жизнь пришелец.
Без меры наглый, ведь бандит, простыми коль словами
И гадости ж подчас творил чужими ведь руками.
495 – Всегда ли так? – В сомнениях? Других их просто нет,
И быть не может приглядись во тьму прошедших лет.
– Ещё, кто делом демократ? – Убийцы! во Вьетнаме,
Они ж то показали всем, своими там делами!
Напалмом окропив людей их разрушая дом,
500 Всё демократию несли…воздушно-бомбовым путём?
На это есть простой ответ, я это вижу – ты же нет
Иль думаешь, что мне секрет, что ты лишь червь как твой же дед.
Так что там Лафонтен сказал как ярый демократ,
Что по сравнению с тобой он африканцу рад!
505 Забыл? И небо не разверзлось, и гром его не поразил,
За что? С чего негодованья? Он правду лишь чуть приоткрыл.
Олимп всё слышал и отметил его примерну честность,
И не скрывается никем его тех слов уместность.
А то что смертным не понять, так тут уж извините
510 У вас есть книги, открывайте учите, не зубрите.
– Ты о политиках сказал такое что в досадность
Резвеивает веру в них, придав им неприглядность.
– Политиков по миру нет, приспособленцы есть
Незнавше-позабывшие что такое честь.
515 Они ж лоббисты по делам, перерождаясь в клоне
Живут во лжи на розовом коррупционном фоне.
– А при империях, скажи, такого свинства нет?
Их сколько уж порушилось, в чём тайна всех их бед?
– В основе имперской беды пристрастья к греческой любви
520 Не плебса с пролетариатом, элиты же с олигархатом.
Растление моральное, растленье сексуальное
Причина бед любых народов, грядёт с элитных сумасбродов.
Коррупция лишь составная гибельной морали,
Ей пока всегда с верхов… иммунитет давали.
525 – Скажи Гермес, с чем сязано, народа ослепление
И вследствие беды сией, его исчезновение?
– Чтоб чужих в свой край позвать надо быть фракийцем
И исчезнуть среди них, но надо быть индийцем
Чтобы сильных чужаков из страны отправить
530 И своею жизнью свой, свой народ прославить.
Только вот не пойте славу самому себе,
И чужим не позволяйте – сгинете в беде!
– Вот тут бы я тебя спросил, осталось сформулировать,
Как-то, средь богов тебя… по́зиционировать
535 – Сложи, но в интересное? – Во всём общеизвестное
Какой-то сотне лишь всего, ведь остальные знают «всё»
При том, что ничего не знают, упорно всё же заверяют.
– И я не знаю! Ну так что ж! – Ты всё по ходу узнаёшь.
540 Откуда знания берутся? – Из вопроса самого, освещается им то,
Что мне надо для ответа… и всякого его сюжета.
– Тем ты сильнейший из богов! – Тем в заблужденьях ты не нов!
Считается… да вот есть вот НО, сам Рок способен лишь, на всё.
Вот тут НО проявляется, не всё… как ни старается.
545 Рок сам при всём старании, при всём своём желании
Из женщины девицу сделать всё ж не в состоянии.
Из женщины девицу сделать, девушку невинную.
Он не может хоть та и… принесёт повинную!
Девственность он не вернёт, как и вчерашний день
550 Даже коль попробует, что ему не лень.
Нет той силы в нём, не может, а выше его нет,
Нет никого и весь на том, конкретный мой ответ.
Хоть Зевса Купидон сильней, в своём, сильней и Рока
Но ограничен он же в том, вся сила однобока.
555 Он стрелы лишь пускает всем, кто хочет быть любим,
Да результат наоборот, но он неумолим.
И он не говорит ни с кем послушает лишь мать,
Коль её просьба его план не может поломать.
Всесилен только Купидон он Зевса не боится,
560 Его стремлений даже Рок невольно сторонится.
– Занятно всё ж, в нём столько сил и столько в его власти.
– Немало вроде бы, да вот по этой только части.
Тем не менее его… все мы сторонимся,
Он на Олимпе не бывает и мы всё не решимся,
565 Пригласить его, средь нас, мать его всегда,
Афродита нас не просит, об этом ведь, пока.
Даже не могу представить, что произойдёт,
Если вдруг она об этом только намекнёт.
– А что собственно такого может тем случиться?
570 – Кое-кто из нас в рабов может обратиться.
– В рабов из вас! Чай пошутил! – В рабы любой впадает
Да так что сам порой того, поверь, не замечает.
Из всех рабов во все века, те… лучшие рабы
Что знать-прознать не ведают, что… порабощены!
575 – Ты думаешь? – Не я сказал, то был великий Гёте
И кстати о борьбе, которой, волю обретёте.
Ты сам ведь в век рабов живёшь, в рабах сам пребываешь,
Хорош как раб ты правда тем, что то не замечаешь.
– Но ты конечно пошутил, как любишь иногда.
580 – За вашей жизнью наблюдай постигнешь корень зла.
Увидишь что есть демократы как пройдут порог дверей
Что ужасней демократов в мире не сыскать людей.
– Кто виною в том? – Народы! Они ведь позволяют,
Всё что с ними проходимцы власти вытворяют
585 Допускают что во власть проходят недотроги
Правительства народные с большой своей дороги.
Вашим миром правит зло, что не рождено само,
Оно от политкухаря и частию от ухаря.
Первых мощь по номиналу в службе ярой капиталу,
590 Вторые правда частью урки, но в массе своей все придурки.
Но этого о них всё ж мало, в них нравственного нет начала.
В политику, глянь, те набились, что сделками не поскупились
С моралью, совестью и нравом и воровать признали правом.
Судить же коли по делам, то ужас сей по нраву вам,
595 За это всё хвали пассивных и в той мере всех наивных.
Они и есть беда народа они во здравых лишь урода
Беспокоящих их быт которых презирать велит
Обывательский их дух… Ты как-то сник и взгляд потух?
– Да уж, мы поговорили, обо всём, пора,
600 Ждёт работа, застоялась, с раннего утра.
-Что ж бывай, но ты конечно, понял, – ваша жизнь потешна?