Эн. Книга девятая

Эти покуда дела вдалеке, от Лаврента с Энеем вершатся,
С небес посылает на землю Ириду, дочерь Сатурна, вмешаться.
К дерзкому Турну, – в тот час он сидел, в долине священной, в раздумьях,
Где роща его добра предка шумела, известного предка – Пилумна.
5 Дочерь Тавманта, устами ему, алыми молвит, своё:
«По воле своей, быстротечное время, дарует тебе Турн, то что,
Тебе обещать, из бессмертных, никто, никто не дерзнул бы из вечных:
Покинул Эней, город, спутников, флот, и отбыл сам в край небеспечных.
В царство, где старец Эвандр, аркадцами, правит, и сколько уж лет,
10 Больше того, он проник до твердынь, далёких Корита – секрет!
Чтобы к оружью призвать земледельцев, в лидийцев отряды,
Что же ты медлишь? Пора заложить, коней в колесницу: к параду ль?
Время не трать, да в раплох на их лагерь как можно скорей напади,
Тут к небесам вознеслася богиня, раскинувши крылья свои.
15 Скрылась среди облаков по дуге, промчавшись дорогой курьерши,
Вестницу тотчас же Турн и признал, к звёздам ладони простерши,
Вослед убегавшей Ириде промолвил, вопроса такие слова:
«Кто повелел к нам на землю слететь, тебе, неземная краса?
Кто же тебе повелел к нам на облачке, лёгком сюда появиться,
20 На землю с небес, нам же помощь неся, к нам с вестью хорошей спуститься?
И отчего же лучи золотые, льются дождём, и небесная твердь,
Распахнулась являя, нам взору блужденье, ни дать и ни взять, а светил круговерть,
Повинуясь знамениям, кто б из вас боги, нас бы к оружью позвал!»
Промолвив слова те к реке он спустился, воды к возлиянию в чашу набрал.
25 Воды зачерпнул он с поверхности светлой, к бессмертным в молитве возвал,
Эфир наполняя мольбами, к бессмертным, не так он молился как горько стенал.
Тотчас выходит в поля италийцев, несметная грозная рать,
Гордых обильем коней, и узорных, одежд, как и злата – себя показать.
В первых рядах выступает Мессап, отряд замыкают сыны,
30 Тирра, а Турн – предводитель всех войск, идёт посреди впереди.
Едет с оружьем и всех красотой, ростом своим превосходит,
Так полноводный от струй, от семи, Ганг мощный в русло заходит.
Заходит, спокойных его семь притоков, всю силу ему придают,
Течёт молчаливый же… или тот Нил… как разливы с низин все сойдут.
35 Схлынут с полей, и в привычное вновь, русло они воротятся,
Чтобы уже, идти мерным теченьем и в океан отправляться.
Видят троянцы как пыль поднимается, в небо, да тёмною тучей,
Внезапная тьма, закрывает равнину, от взора: а где гром гремучий?
Первым Ка́ик закричал с укреплений, к полям, на простор обращённых:
40 Тевкры взгляните, какой там туман, стелется, к небу и чёрный!
Быстро несите мечи, поднимайтесь, на стену с оружьем – пора!
Эй! Подступают враги! И немедля, с криком дарданцы, спеша,
В лагерь бегут, чтоб укрыться за стену, и тут же взбежать на неё,
Им указал, уезжая Эней, опытный в битвах на то.
45 Чтобы они, если вдруг неожиданно, что-то такое случиться,
Не вверялись открытому полю, и в строй, не вздумали вне становиться.
Но защищали свой стан под прикрытием, стен укреплённых за рвом,
Гонит их стыд, каб схватиться вплотную, да в поле открытом с врагом,
Но затихают они, повинуясь, приказу, врата заперев,
50 В башнях с оружьем, врагов приближенья, они ожидают засев.
Вдруг весь медлительный строй обогнавши, вперёд далеко пролетев,
Двадцать отборных бойцов на конях, увлёк гимн тянув нараспев,
К лагерю Турн… подскакал с виду бравый. Фракийский конь в яблоках весь,
Мчит его борзый, и золотом шлем, горит красногривый – о спесь!
55 «Кто же со мною друзья? На врага, кто из вас бросится первый?..
Вот вам!» И вымолвив бросил свой дротик, бросок получился всё ж нервный –
Новой начало войны – и стремглав, понёсся в галоп по равнине,
Встретило пущенный дрот, громкозвучным, криком и шумом, в долине,
Войско союзных племён. Непонятна, им робость дарданцев, сидят:
60 Что же не выйдут они на равнину, с оружьем не встретят: дрожат?
Натиск врагов не встречают, за валом, сидят вдоль своих укреплений,
Рыщет всё Турн, и в стене неприступной, ищет худых уплотнений.
Так же пытаясь попасть за ограду, полной овчарни и волку,
Заполночь рыщет под ветром дождливым, да нетути в этом всём толку.
65 Бродит вокруг и рычит, – но в укрытьи, надёжном ягнята укрыты,
Блеют и маток сосут; к недоступной, хищник всё рвётся добыче,
В ярости зверь, ощетинивши шерсть, по крови ужасно томится,
Жадная глотка его, иссушённая, голодом долгим – ярится.
Ярости той же, огнём загорается, тот же рутул, что при виде,
70 Башен и стен, весь до мозга костей, вспыхнет в слепящей обиде.
Как подступиться к нему, как троянских, бойцов из-за вала, извлечь?
Как выманить их, чтоб в открытом их поле, всех порубать, да посечь?
Ринулся Турн, к кораблям, что стояли, в гавани с лагерем рядом,
Скрытые валом крутым и рекой, ограждённые быстрой – преграда.
75 Мчится он вскачь и огня у соратников, радостных, просит подать,
Горящие сучья сосны он хватает, жадно, в суда их швырять.
Бросились воины вслед, увлечённые, натиском Турна вождя,
И каждый несёт свой пылающий факел, похищенный из очага,
Все расхищают огонь, и в руках, с факелом чёрным идут,
80 Ярко пылают их дымные ветви, взметая до звёзд искры: жгут.
Муза, скажи, кто из вечных богов, от такого избавил пожара,
Тевкров? Кто спас корабли от Вулкановой, бешеной силы и жара?
Молвите! Повесть об этом стара, но слава нетленна её,
В те времена когда флот свой Эней, строил, на дело своё.
85 Строил на Иде Фригийской готовясь, отплыть с ним в безвестные дали,
К сыну, – преданье гласит, – всех богов Берекинфская матерь в печали,
С просьбой такою пришла и промолвила: «Сын мой! Ты всем нам опас!
Исполни мольбу, о властитель вселенной, Олимп усмиривший за раз.
Рощу сосновую, что я любила, долгие годы стояла,
90 Лес был густой на вершине горы, мне жертв принесённых хватало.
В сумраке, сосен стволов вековечных, между тенистых кленов,
Внуку дарданскому я отдала, часть на постройку судов.
С радостью их отдала, – а теперь, сердце тревожиться стало,
Страх мой рассей и к мольбе снизойди, прошу я тебя ведь о малом:
95 Пусть же, ни тягостный труд, этот лес, ни ветры, ни вихри не сломят,
Не одолеют – затем, что моими, взращён он горами – засло́нят».
Звёздное небо вращающий, сын, матери так объяснил:
«Мнишь ради них волю рока склонить, его кто когда в том склонил?
Есть ли закон, чтоб корабль рукой, построенный смертной, обрёл,
100 Жребий бессмертный, к тому же путём, опасностей полным, прошёл.